Примеры употребления "останавливаться" в русском

<>
Я буду останавливаться в дороге. I may have to make a few stops along the way.
Мы могли бы останавливаться в небольших городах, в пансионах. We could stay in little towns at bed and breakfasts.
Поскольку это вводная статья, я не буду останавливаться на его вычислении. Since this is an introductory article, I won't dwell on its calculation.
вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. Существует множество интернет и других информационных источников о местах, которые вы хотели бы посетить. Вы можете увеличить, можете отступить назад - you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way, pull up other information - there are lots of Web and information sources about places you might want to go - you can zoom in, you can pull back out.
Зачем нам останавливаться в Бирмингеме? Why you making a pit stop in Birmingham?
Мы же не будем останавливаться в каком-то клоповнике, так? We don't wanna stay in those roach haven motels, do we?
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации. It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation.
А не останавливаться и быть замеченными. Not make pit stops and be seen.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
Совет уже был кратко проинформирован об убийстве 21 июня Джорджа Хауи, и я не буду подробно останавливаться на этом. The Council has already been briefed on the assassination of George Hawi on 21 June, and I will not dwell on it.
Но важно на этом не останавливаться. But it is important not to stop there.
Когда Шанкар приезжает в Сан-Франциско, то предпочитает останавливаться в Чапараль Глен. Whenever Shankar is in San Francisco, he likes to stay at Chaparral Glen.
Я не буду останавливаться слишком долго на поставщиках, потому что хотел бы больше сконцентрироваться на общих вопросах работы с историческими массивами данных. I won't dwell on providers too much here, rather I would like to concentrate on the general issues when dealing with historical data sets.
Но давайте не будет на этом останавливаться. But let’s not stop here.
Отель в стране Амишей не может быть хуже, чем останавливаться в молодежном общежитии. A hotel in Amish country can't be any worse than staying in a youth hostel.
Прежде Путин не обнаруживал склонности подробно останавливаться на жестокостях, совершенных в советскую эпоху – напротив, его официальная политика состоял в том, чтобы преуменьшать их. Putin hasn't shown any previous inclination to dwell on Soviet atrocities – on the contrary, his official policy has been to play them down.
Он не желал возвращаться, не желал останавливаться. He wouldn't go back or let us stop.
Я не буду останавливаться в пансионах с теплой кроватью и горячей жратвой на столе. Won't be staying at boarding houses, where there's one bed and hot grub on the table.
Как мы знаем, совращение детей католическими священниками происходило не только в Ирландии, но также и во многих других странах, но на этом Папа предпочел подробно не останавливаться. As we know, the abuse of children by Catholic priests did not just occur in Ireland, but in many other countries too, something the Pope preferred not to dwell upon.
Но зачем останавливаться на двух участках данных? But why stop at just two data sets?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!