Примеры употребления "останавливался" в русском с переводом "stop"

<>
По пути на станцию поезд останавливался в туннеле. They say that this train was stopped on the way here.
Я всегда останавливался на полпути, оставляя что-то недоделанным. All my life l've always stopped short left things unfinished.
Сказал ему, чтобы не останавливался, пока не доедет до мексиканской границы. I told him not to stop driving until he reaches the Mexican border.
Спускаемый аппарат на высоте примерно в 15 метров почти полностью останавливался. The lander came to almost a dead stop some 50 feet up.
Где вы были прошлой ночью, когда поезд останавливался для заправки водой? Where were you last night when the train stopped at the water tank?
Констебль всего лишь спрашивал, не останавливался ли поезд после Бакус Марш. The constable here was just asking if I recalled the train stopping after Bacchus Marsh.
Я все хотел остановиться и вытряхнуть ее из ботинок, Но отец не останавливался. I wanted to stop and empty my shoes out but he wouldn't stop.
Обратите внимание, что рынок не тормозил именно на "круглых" уровнях, но останавливался где-то около них. Note how the market did not stop (exactly) at these price levels, but rather experienced ‘just a bit’ of spillover.
Ага, и если он останавливался в у одной из их точек по дороге на работу вчера утром. Aha, and if stopped by one of their locations on his way into work yesterday morning.
Устранена проблема, из-за которой при открытии PDF-файла из облачного сайта веб-служб останавливался индикатор выполнения скачивания. Addressed issue where the PDF download progress bar stops when opening a PDF file from a cloud-backed web services site.
Макс научился с осторожностью читать письма Мэри, и при малейшем напряжении он останавливался, принимал лекарства и успокаивал нервы. Max learnt to read Mary's letters with caution and at the slightest tingle of tension, he would stop, take his medication and soothe his nerves.
Ты думаешь, что если наш убийца связан с Туром Короны Короля, возможно, случаи, которые мы ищем, были в городах, где турнир останавливался. You're thinking that if our killer is connected to the King's Crown Tour, maybe our cases that we're looking for are in cities where the tour has stopped.
Так, Гидеон заправлялся каждые 350 миль, он вероятно останавливался у каких-то забегаловок по пути, потому что, ты знаешь, этот человек не мог прожить без молочных коктейлей. Ok, Gideon fueled up every 350 miles, he probably stopped at some diners along the way, 'cause, you know, the man could like live off of milkshakes.
А ведь он до этого останавливался и в Гонконге, где также обращался за помощью и выяснял, куда бы ему поехать. Наверняка нечто подобное с его компьютерами сделали и китайцы. Given his earlier stop in Hong Kong, when he also was looking for help in where to go, probably something similar happened with the Chinese.
В августе 2008 года бензовоз, арендованный учреждением Организации Объединенных Наций и следовавший под флагом Организации Объединенных Наций, несколько раз останавливался и подвергался поборам со стороны НАВРД, ЦАВС, президентской гвардии, лесных егерей и полиции. In August 2008, a fuel truck rented by a United Nations system agency and flying a United Nations flag was stopped and taxed repeatedly by APRD, FACA, the Presidential Guard, forest rangers and the police.
Останавливается ли этот автобус в … ? Does this bus stop at … ?
Стрелка останавливается возле второго маркера. The arrow stops at the second bullet.
Этот поезд останавливается в Москве? Does this train stop at Moscow?
В это время поезд останавливается. Then the train stops on the way.
Автобус останавливается у моего дома. The bus stops in front of my house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!