Примеры употребления "оставляла" в русском с переводом "let"

<>
Мы оставили все на солнце. We let that lie around in the sun.
Мы оставили их в покое. We let them go about their day.
Я оставлю вас двоих знакомиться. I'm gonna let the t woof you get acquainted.
Оставь Шайенн, твою прежнюю жизнь. Let go of Cheyenne, your former life.
Оставьте Ближний Восток Править Собой Let the Middle East Govern Itself
Кинан, оставь мисс Винфилд в покое? Keenan, why don't you let Miss Winfield alone?
Ты еле на ногах стоишь, оставь. No, you can barely stand, let alone.
Оставь взрыватель и поговори со мной. Let go of the switch and talk to me.
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились поближе. I'll let you two get to know each other.
Хозяин земли никогда не оставит нас в покое. The owner of the land will never let us be.
Мне нужно было просто оставить его истекать кровью. I should've just let him bleed out.
Говорил же я вам оставить все, как есть. I told you to let things be.
Как подруга, я не оставлю тебя в покое. As your friend, I'm not gonna let this drop.
Оставьте прошлое в прошлом – это базовый принцип экономики. Letting bygones be bygones is a basic principle in economics.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
И почему же тебя оставили в живых, твидовый человек? So why did they let you live, tweed man?
Давай я достану тебе 10 бочонков, а оленей оставим. Let me get you the ten casks, and save the reindeer.
Похоже, что Обама решил оставить этот вопрос без внимания. Obama seemed content to let the issue fester.
Если да, оставьте свой отзыв в нижней части страницы. If so, please let us know at the bottom of this page.
Он поджал хвост и улизнул, оставив братьев на растерзание безродным. He tucked tail and slithered away, letting his brothers fall to the curs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!