Примеры употребления "оставляла" в русском с переводом "leave"

<>
Она оставляла для меня сообщение. She was leaving me a message.
Всегда оставляла мне мясной рулет. Always left me meatloafs.
Я не оставляла у вас сковородку? Did I leave my frying pan?
Она оставляла их под кирпичом на крыльце. She'd leave them under a loose brick on her stoop.
Эта девочка говорит, что оставляла сосуд в магазине. This little girl said she left a fish bowl in the store.
Я не оставляла никакой шоколад в твой сумке. I didn't leave a chocolate bar in your bag.
Слушай, я не оставляла тут Коржика, игрушку Джоффри? Hey, did I leave, um, Joffrey's Cookie Monster doll here?
В моё время зубная фея оставляла только четвертак. In my day, the tooth fairy left only a quarter.
Она оставляла деньги для Агустины, когда она приносила ей хлеб. She left the money for Agustina, to get the bread and she arranged all the expenses of the funeral.
Мисс Эмки платила вовремя, всегда наличными и не оставляла адреса. Miss Emke paid on time, always in cash, and left no forwarding address.
И я оставляла ножницы сверху, когда уезжала за рождественскими покупками, и я. And I left the scissors on top of it while I went to finish my Christmas shopping, and I.
Нет, гончая была, Генри, она оставляла следы, пугала свидетелей, но это самая обычная гончая. No, but there was a dog, Henry, leaving footprints, scaring witnesses, but nothing more than an ordinary dog.
Я предполагаю прием сотового телефона начинал понижаться в то времая как Тесс оставляла тебе это сообщение. I guess the cellphone reception was starting to go down while Tess was leaving you this message.
Китай не только действительно чувствовал себя в безопасности, делая такую большую ставку на некогда относительно безрисковые компоненты мировой резервной валюты, его курсовая политика не оставляла другого выбора. Not only did China feel secure in placing such a large bet on the once relatively riskless components of the world's reserve currency, but its exchange-rate policy left it little choice.
Я писала письма такого же рода, которые до этого я получала от мамы, для незнакомцев и распихивала их по всему городу, многие десятки этих писем. Я оставляла их везде: в кафе и в библиотеках, в ООН, везде. I wrote those same kinds of letters that my mother had written me for strangers, and tucked them all throughout the city, dozens and dozens of them. I left them everywhere, in cafes and in libraries, at the U.N., everywhere.
Для них ключевое предназначение евро заключалось в том, что можно будет потребовать от Европы отказаться от предполагаемой роли «вольного наездника» в международной экономике, той роли, которая для США оставляла роль в одиночку нести тяготы политики регулирования с целью обеспечения стимулов для экономического роста во всем мире. They saw the central implication of the Euro as requiring Europe to junk its supposed role as a "free rider" in the international economy, one that left the US shouldering the burden of policy adjustments to promote global growth.
Херрера сказал, что оставляет подсказку. Herrera said he was leaving a tip.
Отработанный нитрометан оставляет характерный запах. Spent nitromethane leaves a distinct odor tag.
И это оставляет открытым вопрос: And that leaves open the question:
Он оставляет раздвижную дверь открытой. He leaves the slider open.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!