Примеры употребления "освобождаемом" в русском

<>
Им удалось разместить своих собственных сторонников в руководящем звене, освобождаемом военными офицерами, которые стали жертвами их показных судов. They were able to place their own sympathizers in the senior ranks vacated by the military officers targeted by their sham trials.
Вопрос тогда стоял так: освобождение для чего? The question then was this: liberated for what?
Освобождает вечер среды для боулинга. Frees up Wednesday nights for bowling.
Освобождаю зажимы в верхнем пилоне. Releasing docking clamps at upper pylon one.
Назначение клиенту кода налогового освобождения Assign a tax exempt number to a customer
Майор Колвин освобожден от должности. Major Colvin is relieved of duty.
Только один освобождает коляску, другой сразу занимает его место! Soon as one vacates its pram, another one takes its place!
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь. None of this absolves rich countries of their responsibility to help.
Просто освободи меня, хорошо, приятель? Just cut us loose, will you, mate?
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; Soon, the gulag was virtually emptied;
Освободи, и я помогу тебе. Unchain me and I will help you.
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. Unfettered markets are neither efficient nor stable.
В своем прямом запросе 1998 года Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что в соответствии с распоряжением кабинета министров Украины № 381 от 27 марта 1996 года был принят ряд мер с целью освободить женщин от выполнения подземных работ и что эти меры осуществлялись на предприятиях под контролем государственных органов. In its 1998 direct request, the Committee noted the statement of the Government to the effect that, in accordance with order No. 381 of 27 March 1996 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, various measures had been taken to disengage women from underground work and that those measures had been taken by enterprises and monitored by the public authorities.
По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде. At the very least, the EU should demand that Tymoshenko and the other opposition leaders are set free on bail so that they can more vigorously defend themselves in court.
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: And the US Federal Reserve's "quantitative easing" (QEII) made the demise of the ideology of unfettered markets inevitable:
На освобожденном рынке капитала постоянный риск того, что юань может подорожать, означает, что инвесторы должны быть компенсированы более высокими процентными ставками на долларовые активы. In a liberalized capital market, the undiminished risk that the yuan might appreciate means that investors must be compensated by a higher interest rate on dollar assets.
Как можно так скоро освободить парня осужденного за убийство офицера? How is a man in the joint for killing a federal officer suddenly cut loose?
Позднее, а именно 14 июня 2005 года, Верховный суд подтвердил недействительность и неконституционность этих законов, мотивируя свое решение, в частности, нарушением норм международных договоров, которые запрещают освобождение от ответственности лиц, виновных в совершении тяжких преступлений против человечности, и налагают на государства обязательство проводить судебные разбирательства по факту указанных преступлений в силу принципа jus cogens. Subsequently, on 14 June 2005, the Supreme Court confirmed that they were null and void and unconstitutional, on the grounds amongst others of a breach of international treaties that recognize no time limitation for crimes against humanity and confer on the obligation to try this type of crime the status of a rule of jus cogens.
Наше требование о всеобщем и полном разоружении обусловлено нашим твердым убеждением в том, что нет альтернативы разоружению, которое является единственным путем к полному и окончательному освобождению человечества от угрозы уничтожения, обеспечению международного мира и безопасности и направлению ресурсов, которые в настоящее время тратятся на приобретение оружия, на нужды социально-экономического развития. Our demand for general and complete disarmament is a product of our firm conviction that there is no alternative to disarmament, which is the only way to free humankind once and for all of the threat of annihilation, to ensure world peace and security and to free up for economic and social development the resources currently spent on arms.
обеспечение для освобожденных лиц права подавать жалобу относительно любых случаев плохого обращения, имевших место во время их нахождения в тюрьме. Granting persons who are set at liberty the right to file a complaint about any ill-treatment that occurred during their time in prison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!