Примеры употребления "освободил" в русском с переводом "release"

<>
Он освободил себя от заклятия. He released himself from the enchantment.
Нет, он освободил моего отца, арестовал Симко, соблюдал перемирие. No, he released my father, he arrested Simcoe, he held to our truce.
Пекин освободил экипаж спустя 11 дней, а самолет спустя четыре месяца. Beijing released the crew after eleven days — and the spy plane after four months.
Прежде чем удалять OST-файл, необходимо закрыть Outlook, чтобы процесс освободил этот файл. Before you can delete the OST file, you need to close Outlook so the process will release the file.
За последний год, в угоду Западу, он также освободил нескольких известных политических заключенных. He has also released several prominent political prisoners over the past year in a nod to the West.
Но ЕС настаивал на том, чтобы он освободил Тимошенко. А Путин требовал, чтобы он отказался от соглашения. But the EU insisted he release Tymoshenko, while Putin pressured him to abandon the deal.
Один из значительных внешнеполитических прорывов Обамы заключается в том, что он освободил США от необходимости ведения "глобальной войны с террором". Obama's one significant foreign-policy breakthrough has been to release the US from the grip of the "global war on terror."
3 января было сообщено, что активисты организовали в Мадждал-Шамсе митинг, на котором они потребовали от сторон, ведущих переговоры, чтобы Израиль освободил 17 заключенных. On 3 January, it was reported that activists had organized a rally in Magdal Shams to send a message to negotiators that Israel should release 17 prisoners.
Более того, официальный представитель министерства иностранных дел сказал мне, что Уормбира освободил суд, отбросив всякие предположения о том, что КНДР стремится установить дипломатические отношения с Вашингтоном. In fact, a Foreign Ministry official told me that a court had released Warmbier, rejecting any inference that the DPRK sought a diplomatic opening to Washington.
По возвращении в Шри-Ланку 16 октября 2000 года он содержался под стражей до тех пор, пока магистратский суд в Негомбо не освободил его под залог. Upon return to Sri Lanka on 16 October 2000, he was detained until the Magistrate's Court in Negombo ordered his release on bail.
Именно Асад в буквальном смысле спустил с цепи дикое Исламское государство: в мае 2011 года он освободил сотни исламских радикалов из тюрьмы, обеспечив эту новорожденную группировку боевиками и лидерами. Assad, after all, literally unleashed the Islamic State’s current savagery: in May 2011, he released hundreds of Islamic radicals from prison, quickly supplying the infant group with fighters and leaders.
С тех пор ГСМР освободил одного студента (12 декабря)- Йина Хтве, одного из руководителей Всебирманской федерации студенческих союзов (ВБФСС),- срок заключения которого истек в 1999 году, но который продолжал находиться под стражей. Since then, the SPDC released one student- Yin Htwe, one of the All Burma Federation of Student Unions (ABFSU) leaders (on 12 December)- whose sentence expired in 1999 but who had continued to be detained.
9 декабря 2004 года Верховный суд условно освободил г-на Заоуи из-под стражи под залог и передал его в руки доминиканских монахов в Окленде до завершения рассмотрения Генеральным инспектором органов разведки и безопасности заключения об угрозе безопасности. On 9 December 2004, the Supreme Court released Mr Zaoui on bail with conditions to the Dominican Friars in Auckland pending completion of the Inspector-General of Intelligence and Security's review of the security risk certificate.
Он пробыл в заключении только семь лет, когда министр юстиции Шотландии Кенни Макаскилл освободил его, основываясь на сострадании, после медицинского заключения о том, что у Меграхи конечная стадия развития злокачественной опухоли и что ему осталось жить всего три месяца. He had served only seven years when Kenny MacAskill, the Scottish Justice Minister, released him on compassionate grounds, based on a medical report that Megrahi has terminal cancer, and only three months to live.
Им известно о том, что в 2011 году режим освободил из тюрем множество политических экстремистов в надежде на то, что они просочатся в ряды мирной националистической и относительно светской оппозиции, выступавшей против жестокого режима Асада, и в конечном итоге займут там лидирующие позиции. They are cognizant of the regime releasing from prison violent political extremists back in 2011 in the hope they would pollute and ultimately dominate the peaceful, nationalistic, and non-sectarian opposition to Assad regime violence.
Если уполномоченный сотрудник полиции отказал обвиняемому в праве на освобождение под залог или не освободил его под залог, то полицейский, возглавляющий данный полицейский участок, или полицейский, отвечающий за содержание данного лица под стражей, должен как можно скорее доставить или обеспечить доставку обвиняемого в суд. Where an accused person is refused bail by an authorized officer or is not released on bail granted by an authorized officer, the police officer in charge of the police station or the police officer with custody of the person, is required to bring the person or cause the person to be brought before a court as soon as practicable (s 20 Bail Act).
Сирия вновь призывает Совет и Организацию Объединенных Наций оказать на Израиль давление, с тем чтобы он безотлагательно освободил всех сирийских военнопленных, некоторые из которых содержатся в тюрьмах на протяжении вот уже 25 лет, в том числе сирийского журналиста Атту Фархата, арестованного Израилем во время выполнения им своей журналистской работы. Once again, Syria calls upon the Council and the United Nations to put pressure on Israel to release all Syrian POWs without delay, some of whom have been in prison for 25 years, including the Syrian journalist Atta Farhat, who was arrested by Israel while working as a journalist.
В свете мер, предпринятых республиканскими законодателями из Флориды Илеаной Рос и Конни Мэк, президент Соединенных Штатов Америки Джордж Буш освободил известного террориста Орландо Босха, основного исполнителя преступной акции, в ходе которой в октябре 1976 года был уничтожен во время полета кубинский гражданский самолет, в результате чего погибло 73 человека. After lobbying by the Florida Republican Congresswomen Ileana Ros and Connie Mack, the President of the United States, George Bush, released the known terrorist Orlando Bosch, who master-minded the attack which destroyed a Cuban civilian aircraft in mid-flight in October 1976, killing all 73 persons on board.
Несмотря на все более тревожные выводы при обследованиях состояния здоровья автора в феврале и июне 1994 года (и на попытку самоубийства), лишь в августе 1994 года министр прибег к своему исключительному полномочию и освободил его из-под стражи в центре для иммигрантов по медицинским показаниям (хотя юридически автор оставался под стражей). Despite increasingly serious assessments of the author's conditions in February and June 1994 (and a suicide attempt), it was only in August 1994 that the Minister exercised his exceptional power to release him from immigration detention on medical grounds (while legally he remained in detention).
Как сообщается, Верховный суд Индии, рассмотрев апелляцию 26 человек, которые были приговорены к смертной казни на основании решения суда первой инстанции по делам, касающимся террористической и подрывной деятельности (ТАДА), освободил 19 из них, приговорил к пожизненному тюремному заключению 3 из них и утвердил смертные приговоры, вынесенные г-же Налини, г-ну Сантаму, г-ну Муругану и г-ну Перариваалану. It was reported that the Supreme Court of India, upon hearing the appeal of the 26 persons who were sentenced to death by the Terrorist and Disruptive Activities (TADA), trial court, released 19 of them, passed sentences of life imprisonment on 3 of them and upheld the death sentences of Ms. Nalini, Mr. Santham, Mr. Murugan and Mr. Perarivaalan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!