Примеры употребления "освободил" в русском

<>
Он освободил себя от заклятия. He released himself from the enchantment.
И освободил Сантанико из Твистера. And freed Santanico from the Twister.
Он также на постоянной основе освободил владельцев новых автомашин от прохождения техосмотра. He permanently exempted new cars from the inspection requirement.
Он считал себя героем, который освободил Грузию от крепких объятий России. He regarded himself as a hero who liberated Georgia from Russia’s tight embrace.
Президентский указ 2004 года, который освободил Министерство юстиции от обязанности публиковать список зарегистрированных религиозных организаций в местных средствах массовой информации, создал дополнительные трудности для религиозных организаций, желающих создать отделения на местах и обязанных в этой связи представлять доказательства своей регистрации на национальном уровне. The 2004 presidential decree, which has relieved the Ministry of Justice from the obligation to publish the list of registered religious organizations in the local media, has created further difficulties for religious organizations wishing to establish local branches and having to provide proof of their registration on the national level.
Маленький кенгуру сказал мне, что ты недавно освободил должность спасителя Тауба. A little Wallaby told me that you recently vacated your post as Taub's savior.
Ты просто хочешь, чтобы я освободил тебя. You just want me to cut you loose.
Вспоминается, как царь Александр II освободил русских крестьян. One recalls that it was Czar Alexander II who emancipated the Russian serfs.
Нет, он освободил моего отца, арестовал Симко, соблюдал перемирие. No, he released my father, he arrested Simcoe, he held to our truce.
И он в любом случае не освободил мексиканцев, Бол. He didn't free Mexicans anyway, Bol.
Он освободил оплату добровольной сверхурочной работы от налога на фонд заработной платы и перенес часть бремени налога на рабочую силу на потребление (путем повышения НДС). He exempted voluntary overtime pay from employment tax and shifted some of the burden of labor taxation onto consumption (via a hike in VAT).
Я уже "освободил" третью страну, а мне было только 27 лет. I had "liberated" a third country, and I was only 27 years old.
Конституционный Суд своим постановлением от 20 апреля 1999 года освободил судебные инстанции от не свойственной им функции обвинения, отозвав у них право по собственной инициативе возвращать дело для дополнительного расследования, а также возбуждать уголовное дело, в том числе в отношении нового лица, и применять к нему меру пресечения. In a decision dated 20 April 1999, the Constitutional Court relieved judicial bodies of the function of laying charges- which was inappropriate for them- and withdrew their right to send back cases for further investigation or to launch criminal proceedings on their own initiative, even against a fresh individual, and order preventive measures against him.
У них также появился шанс отправить первого латиноамериканца в Сенат США: речь идет о Катерине Масто (Catherine Cortez Masto), преемницы лидера партии меньшинства Гарри Рейда (Harry Reid), уже претендующей на то место, которое он освободил. They also have a chance to send the first Latina to the U.S. Senate: Catherine Cortez Masto, the chosen successor of Minority leader Harry Reid, a prominent figure in Nevada politics, is running for the seat he has vacated.
Стиллман был связан, но субъект освободил его. Stillman was bound, but the unsub cut him loose.
Пекин освободил экипаж спустя 11 дней, а самолет спустя четыре месяца. Beijing released the crew after eleven days — and the spy plane after four months.
Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство. Smaug destroyed the Town, and I killed the dragon and so freed your treasure.
Представитель Австрии внес на рассмотрение свое предложение и указал, в частности, на неоднозначные условия (5 голосов за и 3 голоса против), при которых Комитет экспертов ООН полностью освободил от действия предписаний серу, за исключением расплавленной серы (специальное положение 242). The representative of Austria introduced his proposal and noted in particular the questionable circumstances (5 votes in favour and 3 against) in which the United Nations Committee of Experts had completely exempted sulphur, except in the molten state (special provision 242).
Переход к экономике, использующей углеродное топливо, освободил экономики от вековых Мальтузианских ограничений. The transition to a carbon-based economy liberated economies from age-old Malthusian constraints.
В письме от 28 августа 2000 года Постоянное представительство Союзной Республики Югославии информировало Специального докладчика о том, что Верховный представитель международного сообщества в Боснии и Герцеговине 18 августа потребовал в ультимативном порядке, чтобы персонал ретрансляционного центра радио Югославии в Биелине освободил помещение центра в течение 48 часов и прекратил передачу программ государственного радио. By a letter dated 28 August 2000, the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia informed the Special Rapporteur that the High Representative of the international community in Bosnia and Herzegovina had given an ultimatum on 18 August to the personnel of the Radio Yugoslavia transmission centre in Bijeljina to vacate the centre within 48 hours and stop broadcasting the programme of the State radio.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!