Примеры употребления "организациях" в русском

<>
Об организациях и организационных иерархиях About organizations and organizational hierarchies
Однако во многих организациях такого рода контакты блокированы. But there are many institutions that are actually blocking this access.
И никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организациях, таких как МВФ и Мировой Банк. And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund.
поощрение сельских женщин к получению ссуд в кредитных организациях и упрощение порядка выдачи таких ссуд; Encouraging rural women to take loans through the credit authorities and to facilitate available credits.
Членство этой страны в западных организациях не дает особых положительных результатов. Russian membership in western organisations is not exactly yielding positive results.
В последние годы в стремлении защищать и отстаивать универсальные ценности свободы, демократии и прав человека Тайвань основал Мирный демократический альянс, учредил Тайваньский фонд в защиту демократии и активно способствует его деятельности в неправительственных организациях. In recent years, for defending and promoting the universal values of freedom, democracy and human rights, Taiwan founded the Pacific Democratic Alliance, established the Taiwan Foundation for Democracy, and actively promotes its action in non-governmental organizations.
Почти 26 лет назад президент Борис Ельцин издал указ, который фактически запретил деятельность органов Коммунистической партии на заводах, в университетах и в любых других организациях и учреждениях на территории Российской Федерации. Nearly 26 years ago, President Boris Yeltsin issued a decree that effectively banned Communist Party organs from operating in factories, universities, and all other workplaces across the Russian Federation.
Финансовая отчетность в неправительственных некоммерческих организациях Financial reporting for non-governmental not-for-profit organizations
Мы должны пересмотреть свои отношения с Россией во всех международных организациях. In all international institutions, we must review our relations with Russia.
обеспечения действенного участия всех субъектов на всех уровнях в принятии решений в наших организациях и наших государственных органах; Ensuring meaningful participation of all stakeholders at all levels of decision making within our organizations and within government bodies
Опросы показывают, что сегодня люди относятся с меньшим почтением к авторитету в организациях и политике. Polls show that people today are less deferential to authority in organizations and politics.
В государственных учреждениях, школах, молодежных центрах и организациях распространяются плакаты и брошюры. Posters and brochures are distributed to public establishments, schools, youth centres and organisations.
В последние годы в стремлении защищать и отстаивать универсальные ценности свободы, демократии и прав человека в защиту демократии и прав человека Тайвань основал Мирный демократический альянс, учредил Тайваньский фонд в защиту демократии и активно способствует его деятельности в неправительственных организациях. In recent years, in view of defending and promoting the universal values of freedom, democracy and human rights, Taiwan founded the Pacific Democratic Union, established the Taiwan Foundation for Democracy and actively participates in the activities of related non-governmental organizations.
Он должен служить повышению руководящей роли Генеральной Ассамблеи как директивного органа общей системы и роли КМГС в обеспечении сохранения прочности общей системы, а также обеспечению КМГС необходимыми возможностями и техническим потенциалом для своевременного вынесения рекомендаций и руководящих указаний сторонам, участвующим в ее работе, по ряду вопросов, влияющих на преобразования в организациях. It should serve to enhance the leadership role of the General Assembly as the legislative organ for the common system and the role of ICSC in ensuring that the strength of the common system is maintained, as well as ensuring that ICSC has the necessary capacity and technical expertise to provide timely advice and guidance to its constituents on a range of matters impacting on organizational change.
О каких гражданских организациях мы говорим? What civil organizations are we talking about?
Мир нуждается сейчас в сильных международных организациях больше, чем когда-либо. The world needs strong international institutions more than ever.
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. But these bodies must not be seen as substitutes for the far more comprehensive accession process, which only the EU itself can initiate.
Опросы показывают, что в настоящее время люди стали менее почтительными к власти в организациях и в политике. Polls show that people today have become less deferential to authority in organizations and in politics.
Содействие работе 34 официальных консультаций по вопросам беременности, действующих в различных организациях (Тюрингия) Promotion of 34 recognised pregnancy advice agencies of various organisations (Thuringia)
Закон Украины " О благотворительности и благотворительных организациях ", который определяет общие основы благотворительности, обеспечивает правовое регулирование отношений, направленных на развитие благотворительной деятельности, утверждение гуманизма и милосердия, гарантирует государственную поддержку ее участникам и создает условия для деятельности благотворительных организаций при соблюдении законодательства Украины. the Ukrainian Act on Charity and Charitable Organizations, which lays down the general foundations of charity, provides legal regulation of relations aimed at the development of charitable activities and the affirmation of humanism and charity, guarantees State support for its participants and creates conditions for the activities of charitable organizations in relation to Ukrainian legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!