Примеры употребления "опубликовали" в русском

<>
"Онегина" впервые опубликовали в 1825 году. "Onegin" was first published in 1825.
Малазийские авиалинии пока не опубликовали список пассажиров, летевших этим самолетом. Malaysian Air hasn’t released the passenger manifest.
Они построили такую модель, потом опубликовали упрощённую версию конструкции. They made it, but they eventually published a simplified design.
Доклад, который был составлен по распоряжению Обамы, опубликовали неделю спустя, 6 января. The report that Obama had commissioned was released a week later, on Jan. 6.
Недавно мы опубликовали эксперимент, о котором вы, возможно, слышали. We also recently published an experiment you may have heard about.
В среду кубинские официальные СМИ опубликовали заявление, которое, якобы, написано самим Кастро. Cuban state media released a statement on Wednesday that was purportedly written by Castro.
Мы опубликовали статью, описав это открытие на самом раннем этапе. We published a paper that described this finding at the earliest prototype stage.
Как бы то ни было, мы опубликовали этот отчет в июле прошлого года. Anyway, so we release this report in July last year.
Российские пропагандистские издания опубликовали материалы, указывающие на гомосексуальную ориентацию Макрона. Russian propaganda outlets have published stories suggesting that Macron is gay.
Русские тем временем опубликовали карту, которая показывает, что Су-24 вообще не пересекал границу. The Russians have, meanwhile, released a map that shows that the Su-24 did not cross the border.
Достаточно того, чтобы другие средства массовой информации признали материалы утечки и опубликовали их. It is sufficient for the emails to be published and accepted by other media.
И, преподобный, мы опубликовали отчёт об аресте только по запросу СМИ, после вашей пресс-конференции. And we released the arrest report in response to media requests after your press conference, Reverend.
Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские. We have just published an evaluation of this program, and the evidence that is there for all to see is quite remarkable.
Мы уже опубликовали обзор по ЕЦБ, который содержит «моменты истины» по вопросу, что можно ожидать от товарища Д. We have already released our ECB preview, which contains our “pearls” of wisdom on what to expect from the D-man.
Недавно МПС и УВКПЧ опубликовали предназначенный для парламентариев полный справочник по правам человека. IPU and OHCHR had recently published a comprehensive handbook for parliamentarians on human rights.
После прошлогоднего форума две страны опубликовали заявление (6589 слов), в котором говорится о взаимном интересе в процветании обеих стран. After last year’s forum, the two countries released a 6,589-word statement asserting the mutual interest they share in each other’s prosperity.
Вы можете запланировать срок действия для видео, которое вы уже опубликовали на своей Странице: To schedule an expiration date for a video that's already published to your Page:
В среду центры по контролю и профилактике заболеваний опубликовали перечень рекомендаций по контролю пищевых аллергий у детей в школах. On Wednesday, the Centers for Disease Control and Prevention released a set of guidelines to manage children's food allergies at school.
Русоведы опубликовали множество прекрасных книг, в которых препарируют путинскую биографию и образ его мышления. Russianists have published many excellent books dissecting Putin’s biography and how he thinks.
Мы опубликовали чуть раньше в этом году информацию из посольства США в Рейкьявике. Но это может быть и не связано. Now, we had released, early in the year, a cable from the Reykjavik U.S. embassy, but this is not necessarily connected.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!