Примеры употребления "окружающим" в русском с переводом "surround"

<>
Они автоматически перемещаются вместе с окружающим текстом. They automatically move with the surrounding text.
Этот немец, держащий иногда свечу в руках, наивен и печален, он озадачен окружающим миром. Sometimes clutching a candle, this German cuts a naïve, forlorn figure, bewildered by the surrounding world.
Сионизм потерял свой путь в качестве определяющей парадигмы нации готовой найти компромисс с окружающим арабским миром. Zionism has lost its way as a defining paradigm for a nation willing to find a bridge with the surrounding Arab world.
Или же мы настолько привыкли к плохим новостям, окружающим войну с терроризмом, но не желаем знать еще больше? Or is it that we have become so inured to bad news surrounding the war on terror that we have no desire to know more?
Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его. And so I would put it on and sort of physically transform myself so that I could either contribute to or critique the spaces that surrounded me.
Миссия видела тот большой ущерб, который причинили эти снаряды, в том числе дыры в железобетонных стенах и полах, а также ущерб, нанесенный взрывами окружающим зданиям. The mission saw the extensive damage caused by the shells, including holes blasted through reinforced concrete walls and floors, and blast damage to surrounding buildings.
Неспособность Америки создать достаточно прочную коалицию для противостояния сирийскому вызову перевернула мою логику, а также предоставила окружающим Сирию друзьям Америки меньше оснований для того, чтобы оставаться друзьями. America’s failure to assemble a robust enough coalition to address the Syrian challenge has reversed my logic, giving America’s friends that surround Syria less reason to remain friends.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного. This stratagem precipitated the renewed violence that erupted in June when Palestinians dug a tunnel under the barrier that surrounds Gaza and assaulted some Israeli soldiers, killing two and capturing one.
В Тайбе Комиссия собрала информацию об оккупации части города ИСО, которые разместили снайперов в замке, обеспечив тем самым доминирующие позиции над окружающим районом; в Тайбе были разрушены 136 домов и 2 школы. In Taibe, the Commission gathered information on the occupation of part of the town by IDF, which set up sniper positions in the castle from which they could dominate the surrounding area; 136 houses and 2 schools were destroyed in Taibe.
Российские новостные телепрограммы не проявили особого интереса к скандалам, окружающим контакты помощников Трампа и российских чиновников, в то числе телефонные разговоры между бывшим советником по вопросам национальной безопасности Майклом Флинном (Michael Flynn) и российским послом Сергеем Кисляком, которые якобы обсуждали вопрос американских санкций против России. On Russian TV news programs, there has been little interest in the scandals surrounding the reported contacts between Trump aides and Russian officials. Those communications included the phone calls between Michael Flynn, who was ousted as national security adviser last week, and the Russian ambassador to the United States, Sergey Kislyak. The two reportedly discussed U.S. sanctions against Russia.
любви к своей стране, любви к подъему и спуску, любви к окружающим нас диковинным созданиям - животным, растениям и насекомым; любви и уважения к другим членам своей команды, своей велосипедной команды, и самое главное любви и уважения к самому себе, а этого им как раз очень не хватало. Love to the country, to the uphill and the downhill, to all the incredible creatures that surround us - the animals, the plants, the insects - love and respect to other fellow members in your team, in your biking team, and most importantly, love and respect to yourself, which is something that they badly miss.
Несмотря на политические различия (три страны не всегда и не во всем соглашаются — достаточно вспомнить вопрос о разделе морских зон Каспийского моря между прибрежными государствами), они в принципе согласны с тем, что сохранение статус-кво в одной стране выгодно всем окружающим ее странам — и что они должны сотрудничать для предотвращения любых революционных изменений. Despite their political and policy differences — the three countries do not always see eye to eye on every issue (including on how the maritime zones of the Caspian Sea ought to be divided up among the littoral states), they have agreed on the principle that maintaining the status quo in one country benefits the surrounding states — and that they ought to cooperate to prevent any sort of revolutionary changes from occurring.
Этот человек окружает себя советниками. That person surrounds himself or herself with advisers.
Опасайся окружать себя сильными подчиненными. Beware of surrounding yourself with powerful subordinates.
Она сидела в окружении внуков. She sat surround by her grandchildren.
географические названия в окружающих Турцию районах. Geographical names of surrounding areas of Turkey
Он сидел в окружении своих детей. He sat surrounded by his children.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. From the moment of their birth, men are surrounded by the constant care of women.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him.
Понемножку от всего, что окружает то основное. a little bit about everything that surrounds it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!