Примеры употребления "окружающим" в русском с переводом "case"

<>
Baн Джонс приводит аргументы против пластика как загрязнителя окружающей среды с точки зрения социальной справделивости. Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice.
В случае с Россией администрация ввела санкции против путинского окружения довольно оперативно, поскольку многие альтернативные меры были неприемлемы. In the case of Russia, for instance, the administration was quick to target Vladimir Putin’s clique using sanctions because many of the alternatives were unpalatable.
Все местные и региональные органы по охране окружающей среды располагают информацией о числе административных жалоб и судебных разбирательств, касающихся экологической информации. Every LEPA and REPA has information about the number of administrative complaints and cases brought before the courts of law regarding environmental information.
В любом случае окружение Путина не будет решать, какие произведения войдут в антологию, какие переводчики будут над ними работать, какими они будут сопровождаться предисловиями. In any case, it won’t be Putin’s circle that decides which titles to choose, which translators to employ, and which prefaces to seek.
Основанием протокола послужил фиктивный "превентивный принцип", который разрешает использование новых технологий только после тщательной проверки – как в случае с генной инженерией – безопасности для окружающей среды. It was based on the bogus "precautionary principle" which dictates that every new technology – including, in the case of GM, an improvement over less precise technologies – must be proven utterly safe before it can be used.
Однако у Мэнтел в этот мир нас вводит Кромвель, который сам, по воле автора, чужд своему окружению и выглядит человеком с практически современными чувствами, перенесенным в позднее Средневековье. In that case, however, the reader’s guide is Cromwell, constructed by Mantel as an outsider — a man of almost modern sensibility projected into a late medieval world.
По его мнению, иное решение создало бы прецедент в плане использования механизма соблюдения Конвенции для пересмотра неудовлетворенных в ходе судебного разбирательства дел по вопросам окружающей среды, что, очевидно, не является его целью. In its view, to determine otherwise would set a precedent for the Convention's compliance mechanism being used to review cases of unsuccessful environmental litigation, which was clearly not its purpose.
Механизмы открытой обратной связи обеспечивают цепочки снабжения возможностью реагировать на изменения окружающей обстановки. Однако, в случае с финансовыми цепочками, механизмы обратной связи могут усилить шок до такой степени, что обанкротится вся система. Open feedback mechanisms ensure a supply chain’s ability to respond to a changing environment, but, in the case of financial supply chains, feedback mechanisms can amplify shocks until the whole system blows up.
Возможно, в некоторых случаях для активации дефективных генов требуется наличие определенных сигналов из окружающей среды, хотя другое, более вероятное объяснение заключается в том, что единичного дефективного гена недостаточно для того, чтобы вызвать болезнь; In some cases, defective genes require certain environmental signals to be activated, while another, more likely, explanation is that single defective genes are not enough to cause disease;
Далее. Всего лишь 10% мирового населения несут ответственность почти за 50% глобальных выбросов CO2, поэтому есть все основания для принятия стратегий, которые будут направлены именно против этих крупнейших загрязнителей окружающей среды углекислым газом. Moreover, with only 10% of the global population responsible for almost 50% of global CO2 emissions, there is a strong case to be made for implementing strategies that target the biggest emitters.
Ещё один удивительный случай создания неосязаемой ценности чтобы заменить настоящую или материальную ценность, к чему, помните? Все эти попытки о защите окружающей среды. Этот пример опять из Пруссии, думаю где-то год 1812 или 1813. Another fantastic case of creating intangible value to replace actual or material value, which remember, is what, after all, the environmental movement needs to be about: This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
В нем признается, что валовой национальный доход не является подходящим показателем для обоснования необходимости исключения Мальдивских Островов из перечня НРС ввиду высоких структурных издержек, отсутствия количественной оценки степени ухудшения состояния окружающей среды и неравенства при распределении доходов. It recognizes that the Gross National Income is not an appropriate indicator to substantiate a case to graduate Maldives because of the high structural costs, the absence of quantitative consideration for environmental degradation and the inequality of income.
В этой связи Ирак утверждал, что ущерб, явившийся следствием вторжения в Кувейт и оккупации Кувейта, не подлежит компенсации, если он не достигает требуемого по международному праву " порога " ущерба, подлежащего компенсации в случаях ответственности государства за трансграничный ущерб окружающей среде13. In that context, Iraq argued that damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait was not compensable unless it reached the “threshold” that is generally required in international law for compensation in cases of state responsibility for transboundary environmental damage.
В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы. In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process.
Возможно также, что русские проводят испытания запрещенных договором РСМД ракет в качестве предостережения НАТО. Кремль, в том числе, Путин и его военное окружение, так и не примирились с крахом СССР и с продвижением НАТО на территорию бывшего Варшавского договора. It may also be the case that the Russians are testing prohibited INF-range missiles as a warning to NATO: the Kremlin, including Putin and his military coterie, has never accepted the collapse of the USSR and the expansion of the West into former Warsaw Pact territory.
Возможно, в некоторых случаях для активации дефективных генов требуется наличие определенных сигналов из окружающей среды, хотя другое, более вероятное объяснение заключается в том, что единичного дефективного гена недостаточно для того, чтобы вызвать болезнь; для этого совместно должны действовать несколько дефективных генов. In some cases, defective genes require certain environmental signals to be activated, while another, more likely, explanation is that single defective genes are not enough to cause disease; a number of defective genes must act in concert.
Сопутствующая проблема в том, что пороги могут быть установлены не только для того, чтобы гарантировать, что наиболее важные случаи учтены в процессе Оценки воздействия на окружающую среду (EIA), но и использованы для ограничения применения требований EIA, чтобы минимизировать затраты, предусматриваемые нормативами. An associated issue is that thresholds can be set not only to ensure that the most significant cases are picked up in the EIA process, but can also be used to limit the application of EIA requirements in order to minimise the regulatory impact costs.
В большинстве случаев дети — представители коренных народов при первом посещении школы получают психическую травму, поскольку не понимают языка окружающих, их дразнят и подвергают дискриминации, поскольку они говорят на странном языке или диалекте, одеты не так, как другие, и к ним плохо относятся преподаватели. In most cases, indigenous children who enter the school for the first time are traumatized, because they do not understand the language used, they are teased and discriminated against because they speak a strange language or dialect, they are not dressed like the others and they are treated badly by teachers.
Методология, повестка дня и справочные материалы с конкретными примерами были подготовлены для рабочего совещания в консультации с консультативной группой в составе Председателя Целевой группы, нескольких членов ФСЭДЕС и экспертов по международному праву окружающей среды, включая тех, кто впоследствии участвовал в рабочем совещании в качестве экспертов. The methodology, agenda and background case studies for the workshop have been developed in consultation with the advisory group consisting of the Chair of the Task Force, several EUFJE members and international environmental law experts, including those who later participated in the workshop as experts.
В частности, ЦМЭП предоставлял правовую поддержку, в том числе путем оказания консультативных услуг и непосредственного направления представителей, при рассмотрении в Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ) ряда дел, касавшихся коренных и других местных общин, жизнь, культура и средства к существованию которых зависят от окружающей их среды. In particular, CIEL has provided legal support- including advice and direct representation- in several cases before the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) concerning indigenous and other local communities that depend on their environment for their life, culture, and livelihoods.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!