Примеры употребления "окружали" в русском с переводом "encircle"

<>
В течение всех двух дней протестующие против Нового мирового порядка и альтернативные СМИ окружали отель. During the entire two data event anti-New World Order protesters and alternative media encircled the hotel.
Дейр-эз-Зор был очищен от боевиков «Исламского государства» (террористической организации, запрещенной в РФ — прим. ред.), которые прежде на протяжении многих лет окружали сирийские войска в центре города. Deir ez-Zor has been cleansed of Islamic State fighters who for years were previously encircling Syrian troops in the heart of the city.
Китай сейчас окружен союзниками США и их военными базами. China is currently encircled by US military installations and allies.
Тунь Цзу в книге "Искусство войны" наставлял командиров: "Будучи окруженными, прорывайтесь!" Tung Tsu in the Art of War instructs commanders: "When encircled in deep ground, break out!"
Дебальцево стало третьим за полгода местом, где российские войска окружили крупные украинские силы. Debaltseve was the third time in half a year that large numbers of Ukrainian soldiers were encircled by Russian forces.
Какое-то время у советских войск была реальная возможность окружить немцев в Дубно. For a short time a real possibility existed of encircling the Germans around Dubno.
Они должны были встретиться под Курском, окружив и уничтожив советские войска на Курском выступе. The two were to meet at Kursk, thereby encircling and destroying Soviet forces in the bulge.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран. These radicals view the US invasion of Iraq as reflecting America's desire to encircle Iran.
В самом городе, где десятки тысяч людей оказались окруженными боевиками ИГИЛ, сражения против джихадистов продолжаются. In the city itself, where tens of thousands of civilians were encircled by Islamic State, fighting against the jihadists persists.
Окружив Наблус 3 апреля, ИДФ, используя боевые вертолеты, танки, бронетранспортеры и пехоту, вступили в город. After encircling Nablus on 3 April, IDF entered the city using helicopter gunships, tanks, armoured personnel carriers and ground troops.
Москва ясно дала понять, что рассматривает дальнейшее расширение НАТО как попытку изолировать и окружить Россию. Moscow has made it quite clear that it views NATO expansion into Eastern Europe as part of a campaign to isolate and encircle Russia.
В 1973 году в конце войны Судного дня Израиль смог окружить всю третью армию Египта в Синае. In 1973, at the end of the Yom Kippur War, Israel was poised to encircle the entire Egyptian Third Army in Sinai.
Кошельки неселективны и в особой степени способствуют прилову дельфинов ввиду того, каким образом сети окружают косяки вылавливаемых видов. Purse seines are non-selective, and are particularly associated with dolphin by-catch because of the way the nets encircle schools of target species.
В конце прошлой недели крупная группировка украинских военнослужащих оказалась в окружении ополченцев в районе Иловайска в Донецкой области. At the end of last week, the rebels encircled a large group of Ukrainian service personnel nearby Ilovaisk in Donetsk Oblast.
Земля не может быть возвращена, а если она может быть возвращена, то это будет деревня, окруженная группой поселений. The land cannot be given back, or if it is given back, it will be a village encircled by a block of settlements.
Окружив и уничтожив в сентябре месяце более чем 600-тысячную советскую группировку под Киевом, немцы начали продвижение в сторону Москвы. After encircling and destroying over six hundred thousand Soviet troops in Kyiv in September, the Germans finally committed to a drive on Moscow.
Россия ошибочно истолковала американскую поддержку демократических процессов в России и близлежащих странах как стремление к окружению и дальнейшему свержению российского правительства. Russia has misperceived U.S. support for democratization in Russia and neighboring regions as an effort to encircle and ultimately overthrow the Russian government.
Путин, а также значительная часть российского оборонного истэблишмента истолковали расширение НАТО и создание системы противоракетной обороны как попытку военного окружения России. Putin, along with much of Russia’s defense establishment, has interpreted NATO expansion and the development of ballistic missile defenses as attempts to encircle Russia militarily.
Когда израильская армия перешла Суэцкий канала и окружила египетские войска, Киссинджер оказал давление на Израиль, призывая израильтян не уничтожать египетскую армию. As the Israeli army crossed the Suez Canal and encircled Egyptian forces, Kissinger put pressure on Israel not to annihilate the Egyptian army.
Жуков начал механизированный блицкриг, введя в бой пехоту, танки и артиллерию, которые окружили и разгромили 23-ю дивизию до объявления перемирия. Just as he later did to the Germans, Zhukov unleashed a mechanized blitzkrieg of infantry, armor and artillery that encircled and destroyed the 23rd Division before a ceasefire was declared.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!