Примеры употребления "ожидаемые результаты" в русском

<>
В качестве примера можно привести компанию, выработавшую у своих клиентов привычку почти не задумываясь, автоматически производить все новые заказы ее продукции таким способом и в таких формах, что конкурентам попытка потеснить ее обойдется дороже, чем ожидаемые результаты. An example is a company that has created in its customers the habit of almost automatically specifying its products for reorder in a way that makes it rather uneconomical for a competitor to attempt to displace them.
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. Indeed, the panel called these ventures - including the Kyoto Protocol - "bad projects," simply because they cost more than the good that they do.
Европейская комиссия и МВФ признали свои ошибки — не только неточные макроэкономические прогнозы, на основе которых была создана греческая программа, но и решение не учитывать социальную устойчивость — и подтвердили, что программа не принесла ожидаемые результаты. The European Commission and the IMF have admitted their errors – not only the inaccurate macroeconomic forecasts on which the Greek program was based, but also the decision not to account for social sustainability – and have acknowledged that the program has not produced the expected results.
Казалось, что предпринятое ФРС понижение основной ставки процента до 1.75% в год дало ожидаемые результаты: экономический спад подходил к концу. The Fed's cut in its basic interest rate to 1.75% per year seemed to have worked: the recession was ending.
Формула может не возвратить ожидаемые результаты, если тип данных ячейки не подходит для вычислений. Your formula might not return expected results if the cell’s data type can’t be used in calculations.
Например, флажки могут быть неактивными, или в отфильтрованных результатах могут не отображаться ожидаемые результаты. For example, the checkboxes may not be clickable, or the filtered result may not return expected results.
Ожидаемые результаты поиска также могут отличаться от фактических результатов, скопированных в почтовый ящик найденных сообщений. Estimated search results can also be different from the actual search results that are copied to a discovery mailbox.
Если хотите убедиться, что вводимые коэффициенты преобразования генерируют ожидаемые результаты, нажмите кнопку Калькулятор единиц измерения. If you want to confirm that the conversion factors that you entered generate the results that you expect, use the Calculator for units button.
В соответствии с решением Комиссии Комитет рассмотрит и согласует ожидаемые результаты оценок эффективности за двухгодичный период 2008-2009 годов, а также рассмотрит проект стратегической основы на 2010-2011 годы перед его представлением Исполнительному комитету. As decided by the Commission, the Committee will discuss and agree on the expected accomplishments for the 2008-2009 biennial performance evaluations, and review the draft 2010-2011 strategic framework before its submission to the Executive Committee.
Ожидаемые результаты подпрограммы заключаются в расширении возможностей развивающихся стран по разработке, четкому изложению и осуществлению соответствующей политики и стратегий действенного участия в международной торговле и получения от нее максимальной выгоды, включая расширение возможностей участия в многосторонних торговых переговорах. The expected accomplishments of the subprogramme will be strengthened capacities of developing countries to formulate, articulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade, including enhanced capacities for multilateral trade negotiations.
Ожидаемые результаты: Опубликование издания БЕСАСТ, и издания СДТП и основных транспортных показателей; распространение вопросников и получение от правительств государств-членов данных для БЕСАСТ и СДТП в виде напечатанного документа, на дискете и/или в электронном формате. Output expected: Publication of ABTS, and RAS and Main Transport Indicators; Circulation of Questionnaires and receipt of data from member Governments for ABTS and RAS on hard-copy, diskette and/or in electronic format.
Цель и ожидаемые результаты: Оказание помощи Сторонам в установлении целевых показателей и контрольных сроков, как это предусмотрено в статье 6, с учетом положений статьи 12 о сотрудничестве в осуществлении международных действий. Objective and expected outcome: Provide assistance to Parties in setting targets and target dates as stipulated in article 6, taking into account the provisions on cooperation in international action of article 12.
Можно предположить, что снижение объема этой помощи, поступающей от стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), является способом компенсации в связи со списанием многосторонней задолженности, имевшим место в 2005 году, что может свести на нет ожидаемые результаты. One can imagine that the drop in this aid from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) is a way of compensating for the cancellation of the multilateral debt undertaken in 2005, at the risk of cancelling out the expected effects.
Этапы и ожидаемые результаты: Проект будет состоять из пяти этапов, включая подготовку справочного документа для консультативной поездки; проведение самой консультативной поездки; подготовку заключительного доклада и рекомендаций; разработку учебных блоков и других мероприятий в целях обеспечения выполнения рекомендаций; и оценку проекта. Stages and deliverables: the Project will consist of five stages including the preparation of a background paper for the consultative visit; the consultative visit as such; preparation of the final report and recommendations; the development of training modules and other activities in support of recommendations; and evaluation of the project.
Для того чтобы организация могла и дальше развивать эти достижения в течение 2008-2009 годов, ожидаемые результаты программы работы на 2008-2009 годы представлены в более совокупном виде, чем в предыдущие двухгодичные периоды, чтобы обеспечить большую гибкость в их отношении. To enable the organization to build on these achievements during 2008-2009, the outputs of the 2008-2009 programme of work are presented in a more aggregated form than in previous bienniums, with a view to giving them greater flexibility.
В свою очередь УООН-МИР не имеет утвержденных предложений по проектам, в которых указывались бы цели или описывались бы задачи и поддающиеся измерению и количественной оценке показатели деятельности, необходимые ресурсы, подробные планы и графики работы со сметой расходов, ожидаемые результаты и отдача для пользователей или утвержденный бюджет. For its part, UNU-ILI had no approved project proposals indicating objectives or providing a description of the objectives, measurable and quantifiable indicators of performance, the resources to be provided, detailed costed workplans and timetable, expected results and impact for users, or the approved budget.
Ожидаемые результаты: Постоянный прогресс в работе по включению экологических параметров в Общий вопросник по статистике транспорта, а также в обе ежегодные публикации по транспорту; активное участие в последующих мероприятиях в контексте Венской конференции (2001-2002 годы); созыв неофициальных рабочих групп по статистике транспорта и окружающей среды, а также по показателям устойчивого развития городского транспорта и по определениям (2001 год) (2002 год). Output expected: Continued progress toward the integration of environment-related variables into the Common Questionnaire for Transport Statistics, as well as the two annual transport publications; To play an active role in the follow-up to the Vienna Conference (2001-2002); Convene informal working groups on Transport and Environment Statistics and Sustainable Urban Transport Indicators and Definitions (2001) (2002).
ВОКНТА просил секретариат организовать под руководством Председателя ВОКНТА до своей тридцать третьей сессии неофициальное совещание представителей Сторон и организаций и экспертов для рассмотрения результатов деятельности, завершенной до этой сессии, принимая во внимание краткий доклад, упомянутый в пункте 19 выше, и ожидаемые результаты осуществления Найробийской программы работы, которые в общих чертах охарактеризованы в пункте 2 приложения к решению 2/СР.11. The SBSTA requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the SBSTA and before its thirty-third session, an informal meeting of representatives from Parties and organizations and experts to consider the outcomes of the activities completed prior to this meeting, taking into account the summary report mentioned in paragraph 19 above and the expected outcomes of the Nairobi work programme outlined in paragraph 2 of the annex to decision 2/CP.11.
Рабочая группа подготовила информацию по следующим вопросам: объем задач, которые должны быть выполнены для достижения поставленной цели; ожидаемые результаты; продукты; основные задачи, которые необходимо выполнить для создания инфраструктуры пространственных данных; и подходы, которых следует придерживаться. The working group generated information on the following: the scope of the tasks required to achieve the objective; the expected outcome; the products; the main tasks to be carried out for the establishment of the spatial data infrastructure; and the approaches to be adopted.
Представитель Молдовы и представитель Украины представят проекты предложений по проектам, касающихся постановки задач, включая справочную информацию о проектах и их обоснование, общие цели, мероприятия по постановке задач, ожидаемые результаты проектов, объем запрашиваемого финансирования и план реализации, включая сроки. A representative from Moldova and one from Ukraine will present draft project proposals on target-setting, including project background and justification, overall goal, target-setting activities, envisioned project outputs, the amount of finance requested and implementation plan including time schedule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!