Примеры употребления "огонь предупреждения столкновения" в русском

<>
принимая во внимание закон от 24 ноября 1975 года, касающийся утверждения и выполнения Конвенции о международных правилах предупреждения столкновения судов на море 1972 года, прилагаемые к ней Правила и приложения к ним, принятые в Лондоне 20 октября 1972 года, в частности пункт 1 статьи 2; The Act of 24 November 1975 calling for the adoption and implementation of the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, the attached Regulations and the Annexes thereto, done at London on 20 October 1972, in particular article 2, section 1;
" z термин " безопасная скорость " означает такую скорость, при которой судно, состав или счаленная группа могут предпринять надлежащие и эффективные меры для предупреждения столкновения путем остановки своего движения в пределах расстояния, требуемого при существующих обстоятельствах и условиях ". “(z) The term'safe speed'means a speed at which a vessel, convoy or side-by-side formation can take proper and effective action to prevent a collision by stopping within the distance required by the prevailing circumstances and conditions.”
хорошее знание правил плавания по внутренним и морским водным путям, в частности ЕПСВВП (Европейские правила судоходства по внутренним водным путям) и Международных правил предупреждения столкновения судов в море, включая сигнализацию судоходной обстановки (обозначение и ограждение водных путей); Exact knowledge of the traffic regulations of inland and maritime waterways, particularly of ECIW (European code for inland waterways) and of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, including nautical signing (designation and buoying of waterways);
Он подчеркнул, что менее жесткие значения гтп могут быть приняты только в том случае, если Договаривающиеся стороны продемонстрируют четкое политическое стремление свести к минимуму такие потери при помощи других средств или приспособлений, предназначенных для обеспечения безопасности (как, например, системы усиления тормозов, предупреждения столкновения и т.д.). He underlined that less stringent values in the gtr could only be accepted, if there would be a clear political commitment by the Contracting Parties to assure that this loss in benefits would be minimized by other means or safety devices (such as brake assistance, collision avoidance systems, etc.).
Перед Конференцией стояли следующие основные цели: провести обзор новейших достижений в области обнаружения, определения характеристик и устранения угрозы ОСЗ; обсудить угрозу, исходящую от астероидов и комет и возможные меры предупреждения столкновения с ОСЗ; а также рассмотреть политические, стратегические, правовые и социальные аспекты, которые будут влиять на способность организовать эффективную защиту. The primary objectives of the meeting were to highlight the current state-of-the-art in NEO detection, characterization and mitigation; to understand the threat posed by asteroids and comets and possible responses to an NEO impact; and to consider political, policy, legal and societal issues that would affect the ability to mount an effective defence.
И они просто открыли огонь без предупреждения? And they just opened fire without warning?
Дневной ходовой огонь должен выключаться автоматически при включении фар, за исключением тех случаев, когда фары используются для подачи периодических световых сигналов предупреждения через короткие промежутки времени. The daytime running lamp shall switch OFF automatically when the headlamps are switched ON, except when the latter are used to give intermittent luminous warnings at short intervals.
Дневной ходовой огонь должен автоматически выключаться при включении передних фар, за исключением тех случаев, когда фары используются для подачи периодических световых сигналов предупреждения через короткие промежутки времени. The daytime running lamp shall switch OFF automatically when the headlamps are switched ON, except when the latter are used to give intermittent luminous warnings at short intervals.
В результате столкновения загорелся двигатель, огонь быстро охватил всё авто. The crash started a fire that then quickly consumed the entire vehicle.
Как явствует из сообщений, полиция без предупреждения открыла неизбирательный огонь. Reports indicate that the police opened fire indiscriminately and without warning.
Огонь не причиняет вреда данной пластмассе. This plastic is not damaged by fire.
Он пришёл без предупреждения. He came without notice.
Его история столкновения соответствует моей. His story of the collision agrees with mine.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Она пришла без предупреждения. She came without notice.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения. Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Это только подливает масла в огонь. It only adds fuel to the fire.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма... чтобы уровень моей жизнь улучшился, с моей точки зрения", - пояснил Мэннинг. "I wanted staff to know I was fine, and (I wanted to) get off the POI status ... to enjoy an increased quality of life from my viewpoint," Manning said.
Стюарт сначала врезался в стену ранее в гонке воскресным вечером после столкновения с Кайлом Бушем, что потребовало ремонта правой стороны его машины. Stewart first went into the wall earlier in Sunday night's race following a collision with Kyle Busch, requiring work to the right side of his car.
Не кричите на плачущего ребёнка. Этим вы только подливаете масла в огонь. Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!