Примеры употребления "оговорка об отказе от права" в русском

<>
Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность. These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership.
Вместе с тем было отмечено, что предложенную формулировку, в которой говорится об отказе от права на " обжалование или обращение к какому-либо суду или другому компетентному органу ", можно рассматривать как предполагающую также отказ сторон от своего права ходатайствовать об отмене арбитражного решения. However, it was observed that the proposed language, which referred to the waiver of “review or recourse to any court or other competent authority” could be understood as also deeming the parties to have waived their right to apply for setting aside of the award.
Если вы направили запрос об отказе от такой конвертации и мы согласились с тем, что подпункт 5.8(b) не применяется к одному или большему количеству ваших счетов, то мы вправе — когда мы сочтем это обоснованно необходимым или когда от вас поступит соответствующий запрос — конвертировать в вашу Базовую валюту положительный или отрицательный торговые балансы и/или денежные средства, причитающиеся вам не в Базовой валюте. 5.9 If you have requested to opt-out and we have agreed that sub-clause 5.8(b) does not apply to one or more of your Trading Accounts we may, when we consider it reasonably necessary or when requested by you, convert into your Base Currency positive or negative trading balances and/or money standing to your credit in a non-Base Currency.
HSBC, являющийся самым крупным банком в Европе по уровню капитализации, скорее всего примет решение об отказе от своей розничной сети в России, так и не добившись существенной доли рынка, пишет газета Коммерсант. HSBC, Europe’s biggest bank by market value, will probably decide this month to abandon its consumer business in Russia, after failing to gain market share in the two years it’s been open, Kommersant said.
Пресс-секретарь Белого дома Джош Эрнест (Josh Earnest), отвечая на вопрос по поводу заявления Путина об отказе от использования силы, сказал сегодня, что действия России по прекращению поддержки сепаратистам и отводу войск и техники от украинской границы «делают новые, дополнительные санкции менее вероятными». White House press secretary Josh Earnest, asked about Putin’s statements about the use-of-force authority, said today that steps by Russia to end support for separatists and move its troops and equipment from Ukraine’s border “would make sanctions, additional sanctions, less likely.”
Что касается Ливии, то Обама сожалеет об отказе от активного участия, о чем он сказал в передаче Fox News Sunday: «Надо было сделать это после интервенции». On Libya, Obama regrets not staying engaged “after what I think was the right thing to do in intervening,” he said on “Fox News Sunday.”
Сенат США готовится принять важный закон, основанием для которого стала смерть в заключении одного россиянина (законопроект имени Сергея Магнитского). А вот Азербайджану, который объективно является гораздо более отъявленным нарушителем прав человека, он еще 20 лет назад предоставил статус наибольшего благоприятствования, а также регулярно освобождает его от действия раздела 907 (в котором конкретно говорится об отказе от любой помощи правительству Азербайджана). The United States Senate is preparing to enact major legislation based off of the death in custody of one man in Russia (the Sergei Magnitsky bill) but gave Azerbaijan, which as I’ve demonstrated is objectively a far worse abuser of human rights, most favored nation status almost 20 years ago and regularly grants it a waiver from section 907 (a bill specifically designed to prevent any aid to the Azeri government).
Как часть пятиэтапной сделки, на общую сумму 679 миллионов долларов, Блэк, в частности, подписал лично от своего имени соглашение об отказе от конкуренции, связывающее его и гарантирующее, в обмен на то, что многомиллионодолларовый платеж пойдет исключительно ему, что он не будет основывать новую конкурирующую газету. As part of five intertwined deals totaling over $679 million, Black also signed a personal non-compete agreement binding himself and guaranteeing, in exchange for a multi-million-dollar payment going exclusively to him, that he would not found another competing newspaper.
С точки зрения правительства, соглашение Блэка об отказе от конкуренции представляло собой мошенническую уловку, с помощью которой он мог извлечь из покупателя дополнительную наценку, что он и сделал и что увеличивало его выручку от продажи своего пакета выше той доли, на которую он имел право в соответствии с процентом принадлежащих ему акций; таким образом, это рассматривалось как махинация с обманным лишением компании и других ее продающих акции акционеров их доходов. In the government’s view, Black’s non-compete agreement represented a phony cover by which he could, and did, extract from the buyer an added premium that increased his take from the buyout above and beyond the share to which his ownership percentage would have entitled him, and was hence a scheme to defraud the company and its other selling shareholders.
– Мы разочарованы тем, что было принято решение об отказе от подобного рычага воздействия, поскольку в ответ на снятие санкций было сделано слишком мало». "We’ve been frustrated that they’ve given away that leverage of sanctions for too little in return."
Все дело в том, что у Асада, по крайней мере, пока, нет реальных причин задумываться об отказе от власти. That’s because Assad, at least for the moment, has no real reason to consider giving up power.
В этот период плановые органы армий двух стран начали задумываться над тем, что прежде считалось невообразимой ересью: об отказе от концепции взаимно-гарантированного уничтожения, которая правила мировым порядком с 1950-х годов, и о подготовке к выживанию в ходе тотальной ядерной войны. It was during that period that military planners in both the Soviet Union and United States began to grapple with what until then had been an unthinkable heresy: abandoning the Mutually Assured Destruction catechism that had governed global order since the 1950s and preparing for surviving an all-out nuclear war.
Министерство юстиции накануне процесса отказалось вызывать Райзена в суд повесткой, однако Радак считает, что этот шаг вызван интересами политической целесообразности из-за известности Райзена, но отнюдь не свидетельствует об отказе от мер по принуждению журналистов к раскрытию своих источников. While the Justice Department dropped its subpoena of Risen just before the trial, she said she believed that move was one of political expedience, due to Risen’s prominence, rather than indicative of a stance against forcing journalists to disclose their sources.
Однако, как сообщается в докладе, в это время резидентуру «случайно» посетил агент, раньше работавший с Источником X. Он услышал разговор об отказе от услуг источника и посоветовал пока этого не делать. The report notes that “by chance,” another officer who had previously handled Asset X was visiting the station and overheard discussion about terminating the relationship.
Возможно, запуск иранского спутника в начале февраля снял с повестки дня вопрос об отказе от объектов ПРО в Польше. Iran’s early February satellite launch may now have impeded the removal of the Polish-based anti-missile sites.
Даже если ваш сервис пока не поддерживает HTTPS, по возможности мы будем шифровать информацию, передаваемую между нашими серверами и устройствами пользователей. Мы не станем делать этого только в том случае, если вы направите запрос об отказе от использования двойного сертификата HTTPS. Even if your service doesn't yet support HTTPS, where possible we will encrypt that information between our servers and people's devices unless you ask us to not use dual certificate HTTPS.
Страны ШОС договорились об экстрадиции и об отказе от предоставления статуса беженца тем людям, которых любой из членов организации назовет террористом, сепаратистом или экстремистом. SCO member states have agreed to extradite, and prevent the granting of refugee status to, individuals who are flagged by any member state as a terrorist, separatist or extremist threat.
Российский президент Владимир Путин сказал, что договоренность заработает лишь в том случае, если Соединенные Штаты и их соответствующие союзники «скажут нам об отказе от своего плана по применению силы против Сирии». Russian President Vladimir Putin said a deal could work only if the U.S. and its relevant allies “tell us they’re giving up their plan to use force against Syria.”
Команда Обамы приняла осознанное решение об отказе от конфронтационного отношения к Москве из-за неурегулированного конфликта с Грузией. The Obama team made a deliberate choice to de-escalate a confrontational stance toward Moscow over the unresolved conflict with Georgia.
Решение президента Обамы (Obama) об отказе от ракетной обороны продолжает наталкиваться на значительное количество критики во внешнеполитическом сообществе. President Obama's decision to pull the plug on missile defense continues to attract a fair amount of criticism from the foreign-policy establishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!