Примеры употребления "объединенному" в русском

<>
Тем не менее международное сообщество должно и впредь сохранять бдительность и не позволить главной стороне в конфликте, Объединенному революционному фронту (ОРФ), увести процесс в сторону от основных целей. The international community should, however, remain vigilant in order to avoid any sidetracking of the process by the main protagonists in the conflict, namely the Revolutionary United Front (RUF).
Разве она немедленно не прикажет Объединенному комитету начальников штабов разработать план по созданию бесполетной зоны над Сирией? Won’t she immediately order the Joint Chiefs of Staff to draw up plans to impose a no-fly zone over Syria?
Дания уже пользуется преимуществами от подключения к объединенному рынку электрической энергии. Урок, который она извлекла ? это то, что целесообразна еще большая интеграция. Denmark already benefits from an interconnected electricity market; and the lesson it has learned is that it makes sense to integrate even further.
Конечно, ее флот был равен объединенному флоту двух следующих по мощи держав, а под управлением ее империи, в которой никогда не заходило солнце, находилась четверть человечества. To be sure, it maintained a navy equal in size to the next two fleets combined, and its empire, on which the sun never set, ruled over a quarter of humankind.
Несмотря на Ломейское мирное соглашение, нацеленное на прочное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне, и эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия Объединенному революционному фронту (ОРФ), столкновения между правительством и ОРФ продолжаются. Despite the Lomé Peace Agreement seeking a lasting settlement in Sierra Leone and a United Nations arms embargo against the Revolutionary United Front (RUF), fighting between the Government and RUF continues.
особую обеспокоенность вызывает тенденция к сокращению финансирования мер в сфере социальной защиты и распределения согласно объединенному докладу Европейского союза. The declining trend in financing for social protection and distributional measures suggested by the European Union joint report was of particular concern.
Так что все те, кто стремятся к сильному объединенному ЕС, должны поддержать решение Франции сказать "Нет", хорошо понимая, что в некотором случае "Нет" может иметь свои положительные результаты. So those desiring a stronger integrated EU should be rooting for a French No, knowing full well that some voting No would be doing the right thing for the wrong reasons.
Этой резолюцией Совет учредил также новый комитет для обеспечения эффективного соблюдения нового эмбарго на поставки оружия и возможных дополнительных эмбарго на алмазы и поездки в том случае, если Либерия в двухмесячный срок не прекратит оказывать поддержку Объединенному революционному фронту (ОРФ) и другим вооруженным повстанческим группировкам. Under the resolution the Council also established a new Committee to ensure the effective implementation of the new arms embargo and possible additional embargoes on diamonds and travel if Liberia did not cease its support for the Revolutionary United Front (RUF) and other armed rebel groups in the region within two months.
Сессия постановила, что Объединенному комитету следует изучить возможность организации, предположительно в 2006 году, семинара по вопросам планирования на случай непредвиденных обстоятельств/ухудшения фитосанитарной обстановки. It agreed that the Joint Committee should look into the possibilities of organising a seminar on contingency/phytosanitary planning, possibly in 2006.
Комитет призывает государство-участник и впредь обращаться за техническим содействием к Отделению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди и Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ), которое 1 января 2007 года должно заменить Операцию Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ). The Committee encourages the State party to continue to request technical cooperation from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi and from the United Nations Integrated Office in Burundi, which is to replace the United Nations Operation in Burundi on 1 January 2007.
Он не придавал большого значения достижению урегулирования в такие сроки, которые позволили бы объединенному Кипру подписать Договор о присоединении к Европейскому союзу 16 апреля 2003 года, поскольку, с его точки зрения, путь к урегулированию будет точно так же открыт и после этой даты; он выразил сомнение в отношении практической возможности достижения урегулирования за оставшееся время. He did not attach great importance to coming to a settlement in time for a united Cyprus to sign the Treaty of Accession to the European Union on 16 April 2003, since, in his view, the door to a settlement would remain open without any change after that date; he doubted whether it would be possible, as a practical matter, to reach a settlement in the time remaining.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что международное сообщество должно и впредь оказывать полную поддержку Соглашению по Афганистану и механизму его осуществления, а также Объединенному совету по координации и контролю. In that connection, we emphasize that the international community should continue to give its full support to the Afghan Compact and its implementation mechanism, the Joint Coordination and Monitoring Board.
Руководителю Центра будут помогать сотрудники, придаваемые Объединенному аналитическому центру Миссии на разовой основе из различных подразделений в структуре Миссии и из учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций для выполнения аналитических функций, связанных с их работой. Personnel assigned to the Joint Mission Analysis Centre on an ad hoc basis from various parts of the Mission structure and United Nations agencies, funds and programmes to cover analytical functions relevant to their work would support the Chief of the Centre.
В этой связи Совет Безопасности вновь выражает благодарность всем тем, кто внес вклад в избирательный процесс, и особую признательность Объединенному органу по управлению избирательным процессом и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их приверженность делу. “The Security Council, in this connection, reiterates its appreciation to all those who contributed to the electoral process, and extends special appreciation to the Joint Electoral Management Body and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication.
В нижеследующих пунктах на основе докладов, представленных двумя исследовательскими компаниями объединенному комитету в 1999 году, а также информации, полученной непосредственно от этих компаний, приводится краткое изложение результатов исследований и деятельности в рамках проекта в период 1999-2000 годов. The following paragraphs, based on the reports submitted by the two research companies to the Joint Committee in 1999 and on information provided directly by the companies, offer a brief description of the project studies and activities during the period 1999-2000.
Это позволило штабу Сил в Хартуме и Объединенному отделу мониторинга и координации, ответственному за оказание поддержки Совместному военному комитету по прекращению огня в Джубе, выйти на этап начальной боевой готовности 8 мая 2005 года в соответствии с условиями Всеобъемлющего мирного соглашения. This enabled the force headquarters in Khartoum and the Joint Monitoring Coordination Office responsible for support to the Ceasefire Joint Military Committee in Juba to achieve initial operating capability on 8 May 2005, in accordance with the terms of the Comprehensive Peace Agreement.
Любой ответ и подкрепляющая его информация представляются объединенному секретариату и заинтересованным Сторонам в течение трех месяцев или в течение такого более продолжительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств данного конкретного случая, однако никоим образом не позднее, чем через шесть месяцев. Any reply and supporting information shall be submitted to the joint secretariat and to the Parties involved within three months or such longer period as the circumstances of a particular case may require but in no case later than six months.
В 1968 году, незадолго до главного государственного праздника Вьетнама Тет (Новый год по лунно-солнечному календарю — прим. пер.), главнокомандующий американскими войсками в этой стране генерал Уильям Уэстморленд отправил телеграмму Объединенному комитету начальников штабов в Вашингтоне с извещением о том, что у него созрел план. As Vietnam’s 1968 Tet holiday approached, Gen. William Westmoreland, commander of U.S. forces there, cabled the Joint Chiefs of Staff in Washington that he had a plan.
С учетом стремительных изменений, происходящих в сфере механизации лесозаготовительных операций в условиях крутых склонов, было внесено предложение о том, что Объединенному комитету следует рассмотреть вопрос о необходимости учреждения в ближайшем будущем группы специалистов для проведения обзора прогресса, достигнутого в этой области и обмена опытом и информацией. Considering that a rapid development was taking place in mechanization of wood harvesting operations in steep terrain, it was proposed that the Joint Committee consider the need of establishing a team of specialists in the near future to review the progress in this area and exchange experience and information.
В ответ на запрос о показателе достижения результатов, касающемся «сокращения числа случаев использования официальной процедуры рассмотрения жалоб», Комитету было сообщено о том, что к 2003 году количество дел, представленных на рассмотрение Объединенному апелляционному совету в Центральных учреждениях, сократилось на 30 процентов, а к 2004 году — еще на 14 процентов. Upon enquiry concerning the indicator of achievement which reads “reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process”, the Committee was informed that there had been a reduction of 30 per cent by 2003 in the number of cases submitted to the Joint Appeals Board at Headquarters and a further reduction of 14 per cent by 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!