Примеры употребления "общий регулятор уровня" в русском

<>
Если государства мира выполнят свои обязательства в рамках Парижского климатического соглашения, тогда общий рост уровня моря можно будет уменьшить вдвое, а благодаря более амбициозным программам этот рост удастся сократить ещё сильней. If countries meet their commitments under the Paris climate agreement, the total sea-level rise could be halved, with more ambitious schemes promising even greater reductions.
Крах 2008 года обратил экономику вспять, результатом чего стал общий спад биржевых показателей, домашней стоимости, уровня продаж в автопроме, анемия на рынке труда и в росте ВВП. The 2008 crash sent the economy reeling backward, resulting in an overall decline in stock and home values and car sales and anemic job and GDP growth.
У Украины плохие результаты по всем показателям динамики населения, а ее общий коэффициент рождаемости находится значительно ниже уровня, обеспечивающего стабильную замену населения. Кроме того, в течение практически всего постсоветского периода в этой стране отмечается превышение количества смертей над количеством рождений. Ukraine performs poorly on all dimensions of population dynamics, including a total fertility rate well below stable population replacement, plus an excess of deaths over births for virtually all the post-Soviet period.
В 90-х годах общий объем внешней помощи сократился до беспрецедентно низкого уровня в качестве доли совокупного валового внутреннего продукта стран-доноров. Overall external aid declined throughout the 1990s to a new low as a share of donor countries'collective gross domestic products.
Можно говорить не о существовании единого стандарта осмотрительности, а о ступенчатой системе, при которой субсидиарной нормой применительно к обязательствам подписавшего является общий стандарт разумной осмотрительности, повышаемый, однако, до уровня гарантии в случае ряда конкретных обязательств, как правило связанных с точностью и правдивостью предоставляемых заверений. Arguably, there may not be a single standard of care, but a staggered system, with a general standard of reasonable care as a default rule for the signatory's obligations, which is however raised to a warranty standard in respect of some specific obligations, typically those that relate to accuracy and truthfulness of representations made.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности. The increase in aggregate wealth has not led to the abolition, or even reduction, of poverty.
Во-первых, общий объем правительственных бондов Японии достиг чрезвычайно высокого уровня по отношению к чистым монетарным активам семей, которые примерно составляют 1100 триллиона йен. First, the total volume of JGBs has become extremely high relative to households’ net monetary assets, which stand at roughly ¥1,100 trillion.
Общий уровень потребления в стране, без сомнения, является обратной стороной уровня сбережений в ней. A country’s overall consumption rate is, of course, the flip side of its savings rate.
принимает к сведению различные важные инициативы, выдвинутые в последние годы партнерами по развитию Африки, включая инициативы «большой восьмерки», Европейского союза, Токийской международной конференции по развитию Африки и доклад Комиссии для Африки, озаглавленный «Наш общий интерес», и подчеркивает в этой связи важное значение координации таких инициатив по Африке и оценки уровня и масштабов фактической и объявленной помощи; Acknowledges the various important initiatives of Africa's development partners in recent years, including those of the Group of Eight, the European Union, the Tokyo International Conference on African Development and the report of the Commission for Africa entitled Our Common Interest, and emphasizes in this regard the importance of coordination in such initiatives on Africa and of the assessment of the level and extent of aid delivery vis-à-vis pledges;
Проводимая каждым из них работа стимулирует местную адаптацию существующих национальных стратегий и руководств по вопросам охраны материнского и детского здоровья, в каждом случае учитывая вопросы культуры и языка и общий вопрос нищеты и сотрудничая с правительством в разработке рекомендаций в отношении политики высокого уровня для моделирования, мониторинга и оценки такой политики. The work of each includes supporting the local adaptation of existing national maternal and child health policy and guidelines, in each case addressing culture and language issues as well as the overarching issue of poverty, and collaborating with government on the development of high-level policy recommendations for the modelling, monitoring and evaluation of such policy.
После того как ваш общий контакт получит сообщение, он сможет нажать Представить, чтобы представить вас соответствующему контакту 2-го уровня. Once the shared connection receives a message, they can tap Start introduction to introduce you to the 2nd-degree connection.
Просьба изложить позицию правительства в отношении общей рекомендации 25, по пункту 1 статьи 4, а также сообщить, считает ли правительство необходимым в свете этой общей рекомендации разработать общий план для своих ведомств и для государственного сектора в целом в интересах увеличения количества женщин на должностях уровня принятия решений. Please indicate the Government's position on General Recommendation 25, on article 4, paragraph 1, and whether, in the light of that General Recommendation, the Government considers it necessary to institute an overall consistent plan for its ministries, as well as for the public sector as a whole, to increase the number of women in decision-making positions.
По данным таблицы 2, среди регионов развивающихся стран на Латинскую Америку и Карибский бассейн приходится самый высокий общий уровень участия в ОСРД и ССРД (95 процентов стран — членов МВФ), и на втором месте находится Африка (79 процентов) — в основном за счет высокого уровня участия в ОСРД. According to table 2, among the regions that comprise the developing world, Latin America and the Caribbean has the highest combined GDDS and SDDS subscription rate (95 per cent of IMF member countries), followed by Africa (79 per cent), largely a result of their high subscription rates for GDDS.
Следует отметить, что общий надзор за соблюдением трудового законодательства, включая, в частности, контроль за тем, чтобы выплачиваемое денежное вознаграждение не опускалось ниже общенационального уровня минимального оклада, входит в число обязанностей секретариата трудовой инспекции министерства труда и занятости. It is worth mentioning that oversight regarding labour law enforcement, including the payment of remuneration that must not be lower than the nationally unified minimum monthly wage, is the responsibility of the Labour Inspection Secretariat of the Ministry of Labour and Employment.
Несмотря на эти положительные тенденции, Администратор с сожалением отметил, что в 2000 году общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР) сократился и достиг самого низкого показателя как часть валового национального продукта ОЭСР, составив менее одной трети от принятого уровня в размере 0,7 процента. Notwithstanding these positive trends, the Administrator noted with regret that, in 2000, total Official Development Assistance (ODA) had shrunk to its lowest level as a proportion of OECD gross national product, less than a third of the accepted 0.7 per cent.
В качестве вклада в Ежегодный обзор на уровне министров (ЕОМ) и в работу Форума по сотрудничеству в целях развития Легион доброй воли (ЛДВ), бразильская организация, имеющая общий консультативный статус при ЭКОСОС с 1999 года, представляет свои новаторские методы работы на рассмотрение всех участников основной сессии 2008 года в рамках этапа заседаний высокого уровня в городе Нью-Йорк. In contribution to 0074he Annual Ministerial Review (AMR) and to the Forum for Cooperation and Development, the Legion of Good Will (LGW), a Brazilian Organization in general consultative status since 1999 with ECOSOC, presents its innovative practices to all the participants of the Substantive Session 2008 in the High Level Segment Meeting in New York City.
Однако общий знаменатель для обоих случаев достижения успеха — не продавать (как делали другие) акции высочайшего класса, когда они, резко наращивая отношение цена/прибыль, вдруг в какой-то момент начинают казаться переоцененными относительно уровня, к которому привыкли в кругах инвесторов. However, the common denominator in this success has been the refusal to sell certain unusual high-quality stocks simply because each has had such a sharp fast rise that its price-earnings ratio suddenly looks high in relation to that to which the investment community had become accustomed.
На уровне среднего образования общий показатель зачисления в учебные заведения несколько возрос с 22,4 процента в 1990 году до 26,2 процента в 1997 году; по сравнению с другими развивающимися регионами в 1997 году валовый показатель зачисления в учебные заведения среднего уровня составил 51 процент. At the secondary level, gross enrolment rose modestly from 22.4 per cent in 1990 to 26.2 per cent in 1997; this can be compared to 1997 gross secondary enrolment of 51 per cent for other developing regions.
Не забудем и о германском торговом балансе: сейчас его общий профицит составляет рекордные 253 миллиарда долларов, а профицит конкретно с Соединенными Штатами — 70 миллиардов долларов. Это, конечно не 800 миллиардов долларов производственного дефицита, о которых говорил Трамп, но тоже немало. Наш бюджетный профицит тоже достиг рекордного уровня и составляет 25 миллиардов долларов. Then there are those surpluses: a record current trade surplus of $253 billion; a trade surplus of $70 billion with the United States (not quite the $800 billion manufacturing deficit cited by Trump, but still); and a record fiscal surplus of $25 billion.
Если бы главы государств и правительств Совета Европы приняли данное заранее предвиденное решение год назад, кризис евро не дошел бы до сегодняшнего уровня, общий долг был бы ниже, а лидеров ЕС справедливо восхваляли бы за историческое достижение. Had the European Council's heads of state and government taken this foreseeable decision a year ago, the euro crisis would not have escalated to the extent that it has, the total bill would have been lower, and European leaders would have been rightly praised for a historic feat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!