Примеры употребления "обходиться дорого" в русском

<>
Участие в Сирийском конфликте обходится Путину не слишком дорого в финансовом плане и в плане жертв. The involvement in Syria is not costing Putin much financially or in casualties.
Однажды финансовый контролер из General Motors приехал в Швецию, чтобы увидеть, почему Saab обходится им так дорого. At one point, a General Motors accountant went to Sweden to see why Saab was costing them so much money.
Но они уже и так обходятся слишком дорого для женщин, которые не могут позволить себе обеспечить питание и дом себе и своим детям. But it already costs too much to the women who can't afford to feed and house themselves and their children.
Больше года Трамп твердил, что НАТО — пережиток прошлого и финансово обходится слишком дорого для США. Постоянно повторяя эпитет «устаревшая», он предлагал заменить ее альтернативной организацией, чья деятельность концентрировалась бы на терроризме. For more than a year, Trump has said NATO is outdated and costing the United States too much money, suggesting replacing it with an alternative organization focused on counterterrorism and repeatedly using the word “obsolete.”
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого. A key question is whether the Palestinian masses, fed up with their leadership's bickering, corruption, and incompetence, could make their wishes known to find an end to a conflict that has cost them so much.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Наличие огромного финансового центра с чрезмерно крупными отечественными банками может дорого обходиться налогоплательщикам. Hosting a huge financial center, with outsize domestic banks, can be costly to taxpayers.
Это не много – как заметил один мой приятель, кое у кого из присутствующих на аудиенции в субботу на их банковском счету лежит больше денег, - но такие вещи и не должны слишком дорого обходиться. It's not much – a friend pointed out that some in the audience Saturday have more in their bank accounts – but these things don't have to cost a lot.
Среди прочего, Вашингтон и Москва не смогут и не захотят вернуться к такому положению вещей, которое существовало до присоединения Крыма, а пребывание полуострова в составе России будет и дальше дорого обходиться Москве. Among other things, Washington and Moscow can’t and won’t return to the pre-Crimea status quo and Russia’s continuing possession of Crimea will impose costs on Moscow.
Нанимателю будет не так дорого обходиться совокупный доход этого человека, что позволит ему легче найти работу. That individual’s combined income would be achieved with a lower cost to the employer, increasing the individual’s ability to find employment.
Проблема в том, что это очень дорого. The problem is in that it's too expensive.
Верблюд долгое время может обходиться без воды и без пищи. The camel can go a long time without water and food.
Тот велосипед стоил слишком дорого. The price of that bicycle was too high.
С завтрашнего дня нам следует обходиться кукурузными хлопьями или чем-нибудь лёгким? Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow?
Настоящее счастье обходится дешево; если оно дорого, то в этом нет ничего хорошего. Real happiness comes cheap; if it's expensive, it's not of a good type.
Я могу обходиться без этого. I can do without this.
Этот костюм дорого выглядит. That suit has an expensive look.
Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться. Once you get used to electronic media, you can no longer do without them.
В этом магазине все очень дорого. Everything is very expensive in this store.
Если Walmart целиком переложит рост зарплат на плечи покупателей, то каждый визит в магазин будет обходиться им всего на 46 центов дороже. If Walmart fully shifts the cost of increasing wages to the shoulders of consumers, each visit to the store will cost only 46 cents more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!