Примеры употребления "обучение в области руководства проектами" в русском

<>
Кроме того, финансируемая правительством инкубационная программа Cyberport поддерживает развитие информационно-коммуникационных технологий промышленности Гонконга, предоставляя компаниям стартовый капитал, доступ к современному оборудованию и обучение в области предпринимательства, технологий и развития бизнеса. Furthermore, the government-funded Cyberport Incubation Program supports the development of Hong Kong's information and communications technology industry by providing companies with start-up capital, access to advanced facilities, and training in entrepreneurship, technology, and business development.
Великий теоретик в области руководства Джеймс Макгрегор Бернс однажды утверждал, что те, кто полагается на принуждение, не руководители, а просто обладатели власти. The great leadership theorist James McGregor Burns once argued that those who rely on coercion are not leaders, but mere wielders of power.
Во взаимосвязанном мире будущего, детям, если они хотят найти оплачиваемую работу, потребуется обучение в области информационных технологий и компьютерных навыков. In the interconnected world of the future, children will need to be taught information-technology and computational skills if they are to find gainful employment.
Теоретики в области руководства говорят о “совместном руководстве” и “распределенном руководстве” и предлагают изображения руководителей в центре круга, а не на вершине иерархии. Leadership theorists speak of “shared leadership” and “distributed leadership,” and suggest images of leaders in the center of a circle rather than atop a hierarchy.
Обучение в области прав человека обязательно для всех новых охранников тюрем и факультативно для тех, кто начал свою службу ранее 1994 года. Human rights training was compulsory for all new prison warders and optional for those who had entered service before 1994.
Основное внимание уделялось формированию культуры постоянного обучения, наращиванию потенциала в области руководства и управления, разработке руководящих указаний для сотрудников и руководителей по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, поддержке развития карьеры и мобильности персонала на всех уровнях. Major emphasis has been placed on developing a culture of continuous learning, building leadership and management capacity, providing guidance for staff and managers on emergency preparedness and supporting career development and mobility for staff at all levels.
Однако на практике обучение в области прав человека в значительной степени зависит от интереса к проблематике прав человека и знаний преподавателя. Human rights education in practice however, depends to a great extent on the interest in human rights and the knowledge of the teacher.
Осуществляются программы по укреплению женского потенциала в области руководства и управления, а также программа положительных действий при выборе специально назначенных советников и членов парламента. There are programmes in place to build women's leadership and management capacity, as well as affirmative action in the selection of specially nominated counsellors and members of Parliament.
Оно также принимает меры по облегчению торговли с этими странами, проводит обучение в области таможенного дела и транспорта и повышает эффективность транзитной транспортировки. It had also worked to facilitate trade with those countries, provide training in the areas of customs and transport and improve the efficiency of transit transport.
Элементами всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по решению проблемы перемещенных внутри Судана лиц являются обследования и выяснение личности этих лиц; типовые проекты переселения, интеграции и возвращения в родные места; формирование потенциала в области руководства и управления; и создание и пополнение базы данных. A United Nations comprehensive strategy for dealing with the question of internally displaced persons in the Sudan features surveys and profiling of such persons; model projects for resettlement, integration, and return to places of origin; capacity-building of Government and administration; and the establishment and development of a database.
Она поддерживает регистр оружия, применяемого миротворческим войсками в субрегионе; оформляет просьбы об изъятии и об импорте правительствами оружия, снаряжения и компонентов к ним; проводит обучение в области контроля над вооружениями и обеспечивает сотрудничество с производителями и поставщиками по выполнению моратория. It maintains a register of weapons being used by peacekeeping troops in the subregion; processes requests for exemptions and importation by Governments of arms, ammunitions and components; provides training in arms control; and promotes cooperation with manufacturers and suppliers on the implementation of the Moratorium.
УСВН высоко оценило способность руководства и персонала региональных отделов выполнять постоянно растущий в последние годы объем работы при ограниченных ресурсах и признало, что многие из нынешних проблем в области руководства обусловлены необходимостью почти непрерывно реагировать на кризисные ситуации и удовлетворять неослабевающий поток просьб об оказании основной поддержки, поступающих от Канцелярии Генерального секретаря и других подразделений. OIOS appreciates the ability of the management and staff of the regional divisions to keep up with the increasing workload of recent years given limited resources, and acknowledges that many ongoing management challenges are due to the almost constant need to respond to the exigencies of crises, and the steady flow of demands for substantive support from the Executive Office of the Secretary-General and others.
Гана сотрудничает с Соединенным Королевством в области обучения на местах и обмена опытом в перехвате наркотиков в аэропортах, в том числе с помощью операции " Вестбридж ", посредством которой таможенники Соединенного Королевства проводят обучение в области использования оборудования для сканирования человека и применения методов борьбы с контрабандой. Ghana was collaborating with the United Kingdom for onsite training and exchange of expertise on airport interception, including through “Operation Westbridge”, in which United Kingdom customs officers were providing training in the use of body-scanning equipment and in anti-smuggling techniques.
в конце пункта 4 (с) постановляющей части слова «профессиональной подготовке и оказанию технической помощи для укрепления потенциала кооперативов, особенно в области руководства, аудиторской и маркетинговой деятельности» были заменены словами «профессиональной подготовке, оказанию технической помощи и укреплению потенциала кооперативов, особенно в области руководства, аудиторской и маркетинговой деятельности»; At the end of operative paragraph 4 (c), the words “training and technical assistance to build the capacity of cooperatives, in particular management, auditing and marketing skills;” were replaced with the words “training, technical assistance and capacity-building of cooperatives, especially in the fields of management, auditing and marketing skills”;
В 2008 году ООН-Хабитат и Движение народов за обучение в области прав человека подготовили совместное издание, озаглавленное " Права человека в городах: привлечение гражданского общества в интересах социального развития ". In 2008, UN-Habitat and the People's Movement for Human Rights Learning prepared a joint publication entitled Human Rights Cities- Civic Engagement for Societal Development.
Однако, несмотря на достижение ряда важных результатов, особенно в области руководства секторальной деятельностью, группа выявила в секторе водоснабжения и экологической санитарии ряд следующих недостатков: в секторе водоснабжения и экологической санитарии не проводилась комплексная оценка, и в некоторых случаях громоздкие внутренние процедуры и нехватка сотрудников являлись причиной замедления темпов работы. However, despite some notable contributions, including sector leadership, the team identified shortcomings in the WES response: no comprehensive WES assessment was carried out, and in some instances the work was slowed because of cumbersome internal procedures and personnel shortages.
Было высказано мнение о том, что постоянные задержки с выпуском документов на всех официальных языках указывают на наличие в области руководства и управления Организацией фундаментальных, возможно, циклических проблем. The recurrent late submission of documents in all official languages was seen as pointing to fundamental, perhaps cyclic, issues in the governance and management of the Organization.
Еще до проведения Встречи на высшем уровне Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций через свой Отдел государственного управления и управления развитием организовал Практикум по созданию потенциала в области руководства и государственного управления в целях устойчивого развития в странах с переходной экономикой. Prior to the Summit, a workshop on capacity-building in governance and public administration for sustainable development in countries with economies in transition was organized by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, through its Division for Public Administration and Development Management.
Члены консультативного совета будут выбираться на основе принципа географического распределения и вероятности их длительного пребывания в совете, а также с учетом их опыта в том, что касается вопросов архитектуры, охраны исторических объектов, финансов, строительства в Нью-Йорке, руководства проектами и руководства строительством. Board members would be selected on the basis of the criteria of geographical representation and the likelihood of their durability on the Board and of their experience of architecture, preservation of historical sites, financial matters, construction in New York City, project management, and construction management.
С 2003 по 2005 год работала специалистом в отделе расчётных карт в AS "Swedbank".В 2005 году получила степень бакалавра по финансам в Высшей Банковской Школе, продолжив обучение в 2007 году Б. Новицка получила также степень магистра по финансам. B. Novicka obtained the bachelor degree in Finance from Banku Augstskola (BA School of Business and Finance) in 2005 and, undertaking further study, MSc in Finance in 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!