Примеры употребления "обратившись" в русском с переводом "turn"

<>
Белый дом предпринял еще одну попытку наладить отношения с Россией, обратившись за помощью к старому другу Путина. In a separate attempt at outreach, the White House turned to an old friend of Putin’s for help.
Он надеялся изменить характер политических дебатов, обратившись напрямую к народу, который, в свою очередь, должен был потребовать перемен от своих политических руководителей. He had hoped to reshape the policy debate by speaking directly to people, who would in turn demand change from policymakers.
Представители "Прего", обратившись к Говарду, удивились: "Вы говорите, что треть американцев жаждет густого соуса для спагетти с кусочками, но никто еще не удовлетворил их потребность?" И он сказал: "Да!" And Prego turned to Howard, and they said, "You telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?" And he said yes!
Обратившись к вопросу о совместно используемых природных ресурсах, оратор говорит, что делегация Российской Федерации поддерживает рекомендацию о том, что Комиссия должна завершить второе чтение проектов статей закона о трансграничных водоносных горизонтах независимо от любых предстоящих работ по проблеме нефти и газа. Turning to the topic of shared natural resources, she said that her delegation supported the recommendation that the Commission should complete the second reading of the draft articles on the law of transboundary aquifers independently of any future work on oil and gas.
Мое сердце обратилось в камень. Personally my heart has turned to stone.
Итак, Путин обратился к пропаганде. So Putin has turned to propaganda.
И он обратился в камень. And he was turned to stone.
Давайте теперь обратимся к Европе. Let us now turn to Europe.
Теперь обратимся к странице 72. Now let us turn to page 72.
Обратитесь к странице 16, пожалуйста. Turn to page 16, please.
Ей не к кому обратиться. She has no one to turn to.
За помощью Кремль обратился к Китаю. The Kremlin turned to China for support.
Так страждущий Насер обратился к Москве. So a seething Nasser turned to Moscow.
Обратитесь за помощью в Консульскую службу. Turn for help to the Consular Service.
Но к кому может обратиться Россия? But where can Russia turn?
Итак, давайте теперь обратимся к тёмной энергии. OK. So now, let's turn to dark energy.
Теперь давайте обратимся к некоторым другим взаимосвязям. Let’s turn to some other currency/equity relationships.
После смерти моя душа обратится в небытие. After death my soul turns into nothing.
Мне не к кому обратиться за советом. I have no one to turn to for advice.
Его любовь к тебе обратилась ненавистью после децимации. His love for you turned to hate in the wake of the decimation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!