Примеры употребления "обновленный" в русском с переводом ""

<>
ECN-торговля, позволяющая торговать на межбанковском рынке, новейшие торговые платформы MultiTerminal и MetaTrader 5, постоянно расширяющийся список платежных систем, обновленный сайт, отличающийся необычайно удобной навигацией и стильным дизайном и другие новшества – всё это внедряется компанией для того, чтобы торговля с MasterForex была интересней, эффективней и приятней. ECN-trading that allows trading in the interbank, trading platforms MultiTerminal and MetaTrader 5, permanently expanding payment systems list, renewed website notable for incredibly convenient navigation and stylish design and other novelties – all of these are implemented to make MasterForex trading more interesting, effective and pleasant.
Та администрация начала с обычных увертюр, выражая желание сотрудничать с Северной Кореей и показывая обновленный интерес в переговорах. That administration started out by making the usual overtures of expressing the need to communicate with North Korea and showing a renewed interest in talks.
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой? Can a renewed quest for equality close the traditional gap that has existed between America and Europe?
В январе израильские избиратели придут на участки на выборы, по результатам которых премьер-министру Биньямину Нетаньяху скорее всего будет вручен обновленный мандат. In January, Israeli voters will go to the polls for an election that promises to hand Prime Minister Binyamin Netanyahu a renewed mandate.
И он не будет защищен до тех пор, пока не будет достигнут обновленный большой компромисс между Германией и другими странами еврозоны. Unless a renewed grand compromise is reached between Germany and other eurozone countries, it never will be.
Обновленный патриотизм, который наблюдается во многих местах – в ответ на несправедливость и недоразумения, которые может создать глобализация, – должен быть согласован с человеческой солидарностью, уважением различий и возможностями работать независимо от национальных границ. The renewed patriotism seen in many places – a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate – must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders.
Его правительство поддерживает обновленный план рационализации деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и в этой связи отмечает активную и плодотворную работу Информационного центра Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в Москве, — который играет роль координатора просветительской деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, и поддерживает расширение его региональных функций по мере продолжения процесса рационализации. His Government supported the renewed plan to rationalize the United Nations information centres, and in that regard, noted the steady and efficient work of United Nations Information Centre (UNIC) Moscow — which played a coordinating role in the outreach activities of United Nations agencies, and supported the enhancement of its regional role as the rationalization process continued.
Германским ответом на новые российские вызовы в Восточной Европе и обновленный упор на развитие танков стала разработка проекта своей новой бронированной машины. The German response to renewed Russian challenges in Eastern Europe and renewed emphasis on tank development has been to start a new armored vehicle project of its own.
Учитывая обновленный военный потенциал России, мы должны понимать, что наша военная мощь способна ее сдержать, но, вероятно, не победить. Given Russia’s renewed military strength, however, we must understand that our military power can deter, but probably not compel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!