Примеры употребления "обладающих" в русском с переводом "have"

<>
Базовых материалов, обладающих всем нижеперечисленным: Base materials having all of the following characteristics:
Эти переменные предназначены для пользователей, обладающих определенным опытом программирования. These variables are intended for users who have some programming experience.
сегодня наблюдается высокий спрос на моряков, обладающих базовыми практическими навыками. There is still a high demand today for seafarers to have basic practical skills.
Создаваемые шаблоны доступны для всех пользователей, обладающих доступом к текущей компании. The templates that you create are available to all users who have access to the current company account.
В этом разделе приводится заголовок списка маршрутизаторов с поддержкой Xbox Live, обладающих функцией UPnP. This article provides a heading to a list of Xbox Live-supported routers that have UPnP feature functionality.
Во-первых, существует очень мало людей, обладающих знаниями топ-менеджеров, которые предполагает задача такого рода. In the first place, there are only a few individuals who have the necessary degree of top management skill to do a job of this kind.
Ряд государств, обладающих ядерным оружием, способствовали появлению новых обладателей ядерного оружия и подталкивали гонку вооружений. Certain nuclear-weapon States had contributed to the emergence of new nuclear-weapon possessors and given momentum to the arms race.
Кроме того, была выражена озабоченность по поводу недостаточного числа сотрудников полиции ИМООНТ, обладающих надлежащими навыками обучения. In addition, some concerns have been raised regarding the inadequate number of UNMIT police with appropriate training skill sets.
За исключением балканского конфликта 1990-х годов, нет примеров войн против или внутри стран, обладающих ядерными реакторами. With the exception of the 1990’s Balkan conflict, wars have not been fought against or within countries with nuclear reactors.
Распространению транснациональной преступности и появлению надгосударственных структур, обладающих большими ресурсами и подрывающих стабильность государств, способствует развитие технологии. Technology had contributed to the spread of transnational crime and the emergence of supranational organizations with vast resources that undermined the stability of States.
Именно поэтому необходимо установить руководителей компании, лиц, обладающих правом подписи, характер деятельности компании и цель ее создания. It is therefore necessary to identify the directors, officers having authorized signature, and the nature and history of the business.
Беларусь может предложить услуги своих специалистов, обладающих опытом в области энергетики, гражданского и дорожного строительства, сельского хозяйства, здравоохранения. Belarus can offer the services of its experts, who have extensive experience in power engineering, civil and road construction, agriculture and health care.
Международная комиссия будет представлять собой группу из трех видных деятелей, обладающих соответствующим опытом и известных своей честностью и беспристрастностью. The international commission would be composed of a panel of three eminent personalities having the appropriate experience and a reputation for probity and impartiality.
Эта задача подходит для пользователей, обладающих знаниями о статистическом прогнозировании и алгоритмах временных рядов служб SQL Server Analysis Services. This task is appropriate for users who have knowledge about statistical forecasting and SQL Server Analysis Services time series algorithms.
Ослабление влияния OHR совпало с выводом ВС США и опустошением сил ЕС, на сегодняшний момент практически не обладающих оперативной способностью. The degeneration of the OHR's influence coincided with the withdrawal of the US military and the hollowing-out of Eufor, which now has little in the way of operational capacity.
В Индонезии правительство создало специализированное агентство для защиты и восстановления торфяников, болот и болотных экосистем, обладающих огромными возможностями хранения СО2. In Indonesia, the government created a dedicated agency to protect and restore peatlands, bogs, and swamp-like ecosystems that have immense CO2 storage capabilities.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением. Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now concentrating on men given to very strong mental images.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью. Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful.
Без возобновленной приверженности НГБ со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в 1995 году договор, по всей вероятности, не был бы пролонгирован. Without the renewed commitment of nuclear-weapon States to NSAs in 1995, the treaty most probably would not have been extended.
Вам следует считать это личным комплиментом, что так много талантливых, обладающих большим опытом кандидатов подало заявления, чтобы вступить в ваши ряды. You should take it as a personal compliment to yourselves that so many talented but highly experienced candidates have applied to join your number.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!