Примеры употребления "нормой" в русском

<>
Сегодня гендерное равенство стало нормой. Nowadays, gender equality has become the norm.
Нормой проезда может быть бизнес- или экономический класс, в зависимости от организации. The standard of accommodation can be business or economy class depending on the organization.
21.12 Если иное явно не предусмотрено применимым законом и/или нормой, решение Компании касательно Жалобы является окончательным и обязательным и не подлежит обжалованию. 21.12 Unless expressly set forth otherwise by an applicable law and/or regulation, the Company’s decision with respect to a Complaint shall be final and binding and shall not be subject to any appeal.
Также можно задать минимальное и максимальное число часов, разрешенное нормой суточных для командировки сотрудника. You can also set a minimum and maximum number of hours that the per diem rate can apply to a worker's travel.
Я читаю по губам, знаю язык жестов, и я общаюсь с Нормой. I read lips, I know body language, and I talk to Norma.
Один военный, с которым я говорил в 2012 году о том, что убийства с помощью беспилотников стали нормой, заявил мне: «Это как прихлопывать мух. One military official described to me the normalcy of killing with drones in 2012, saying, “It really is like swatting flies.
Также его называют нормой времени. This is also referred to as norm time.
Более подходящей нормой измерения совокупного экономического влияния страны является ее номинальный ВВП. The more appropriate standard for measuring a country’s aggregate economic clout is its nominal GDP.
По истечении этого срока это лицо должно быть освобождено, если только оно не было задержано в соответствии с Нормой 17 или не предстало перед судом. At the end of such period he must be released unless such person is detained under Regulation 17 or is produced before a court of law.
Но так не произошло, что не удивительно; вместо этого они поддались убеждению, что беспрецедентно высокие темпы роста ВВП теперь являются нормой. But, unsurprisingly, they did not; rather, they succumbed to the notion that unprecedentedly high rates of GDP growth were the new normal.
«Вы были такая большая», - говорит сценарист фильмов категории Б Джо Гиллис (актер Уильям Холден), встретившись с выцветшей и стареющей звездой немого кино Нормой Дезмонд (изображенной Глорией Свонсон) в ее разваливающемся особняке. Действие происходит в классическом нуаре Билли Уалдера «Бульвар Сансет», вышедшем в прокат в 1950-м году. “You used to be big,” says the B-movie hack screenwriter Joe Gillis (William Holden) when he meets the faded and aging silent film star Norma Desmond (portrayed by Gloria Swanson) in her decaying mansion in Billy Wilder’s classic film-noir Sunset Boulevard (1950).
Фальшивые выборы быстро становятся нормой. Fake elections are rapidly become the norm.
В какой же вселенной то, что происходит в течение одной трети года, является нормой? In what universe is something that happens for only one-third of the time the “standard”?
Обоснование для этого положения, являющегося краеугольной нормой справедливого судебного разбирательства, состоит в том, что для обеспечения доверия к судебной системе и уверенности в ней необходимы стабильное разграничение сфер компетенции и запрещение властям произвольно вмешиваться в отправление правосудия путем изменения или отмены норм, касающихся компетенции судов. The rationale of this provision, which is one of the cornerstones of fair proceedings, is that the trust and confidence in the justice system require a stable regulation of competence and that the authority shall not interfere with the administration of justice arbitrarily modifying or removing the rules on the courts'competence.
Многие годы США жили в долг: домашнее хозяйство, с нормой экономии близкой к нолю и инвестициями, финансируемыми исключительно за счет иностранного капитала. For many years, the US has lived beyond its means: a household saving rate close to zero and investment financed solely with foreign funds.
Династическая преемственность становится в Азии нормой? Is dynastic succession becoming the norm throughout Asia?
Нормой в таких профессиональных следственных подразделениях являются беспристрастные официальные системы, созданные для получения и расследования жалоб. Disinterested formal systems set up to receive and investigate complaints are the standard in such professional investigative offices.
Если в развитых странах действительно началась вековая стагнация, мир отрицательных процентных ставок и на краткосрочные, и на долгосрочные облигации может стать новой нормой. Indeed, if the advanced economies were to suffer from secular stagnation, a world with negative interest rates on both short- and long-term bonds could become the new normal.
В российском обществе взяточничество считается нормой. Rent-seeking behavior in the Russian society is perceived as a norm.
Если это станет нормой для Запада, "Аль-Джазира" немедленно переместится из сферы проблем в сферу средств для их решения. If that becomes the West's standard, Al Jazeera will rightly be seen as part of the solution, not part of the problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!