Примеры употребления "несущий" в русском

<>
«Медведь» — натовское название советского самолета конструктора Туполева Ту-95. Это крупный стратегический бомбардировщик, иногда несущий на борту ракеты, но в основном используемый для радиоэлектронного наблюдения. Bear” is NATO’s designation for the Soviet Tupolev Tu-95, a large strategic bomber, sometimes armed with missiles but primarily used for electronic surveillance.
Он выглядит как миллионер, несущий сумку, полную денег. He looks like a millionaire carrying a bag full of money.
Ну, например, герой - народный герой - несущий свет. You know, hero - people's hero - bringing this important light.
Сегодняшнее заседание — еще одно свидетельство того, насколько глубоко Совет Безопасности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций несущий главную ответственность за поддержание мира и безопасности на планете, заинтересован в мирном и стабильном, едином и нейтральном, гармонично развивающемся Афганистане, мужественный народ которого постепенно возвращается к жизни после нескольких лет правления антинародного режима движения «Талибан». Today's meeting is further testimony of the extent to which the Security Council — which under the Charter of the United Nations bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security — is interested in a peaceful, stable, united, neutral and harmoniously developing Afghanistan, a country whose valiant people are gradually coming to life after many years of governance under the anti-popular Taliban regime.
Или же в Москве, возможно, восприняли этот шаг лишь как остроумный, но не несущий особого риска «привет» от покидающего свой пост президента. Alternatively, it may have simply been seen as a clever but ultimately empty “hello” message by an outgoing president, carrying little risk.
Группа ОИК, подчеркивая необходимость недопущения дальнейшего ухудшения ситуации в регионе, призывает Совет Безопасности как орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и безопасности, незамедлительно и в срочном порядке принять меры с целью положить конец посягательствам и нарушениям Израиля в отношении священной мечети Аль-Акса и Аль-Кудс аш-Шарифа и обеспечить уважение Израилем резолюций Совета и норм международного права, особенно международного гуманитарного права. The OIC Group, emphasizing the need to prevent further escalation in the situation in the region, calls upon the Security Council, as the body responsible for maintaining international peace and security, to take immediate and urgent action in order to bring an end to Israeli intransigence and violations against the blessed Al-Aqsa Mosque and Al-Quds Al-Shareef, and to guarantee Israel's respect for the Council's resolutions and for international law, particularly international humanitarian law.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле. In addition, the space vehicle carrying the weapon might malfunction, and the nuclear warhead could land (and perhaps detonate) somewhere on Earth.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China certainly bears some responsibility.
Мы несем ее в себе. We carry that in us.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Okonjo-Iweala brings an insider's knowledge of the institution.
ActivTrades не несет ответственности за любые потери, убытки, траты, которые могут быть результатом ошибок, совершенных любым провайдером услуг третьей стороны при выдаче такого приказа ActivTrades. ActivTrades shall not be responsible for any losses, damages, or costs that may result from errors made by any third party service provider in delivering such Order to ActivTrades.
Почему «успешный бизнес должен нести убытки и сдавать конкурентам наработанные позиции и огромный рынок»? Why do “successful businesses have to suffer losses and relinquish to competitors this huge market and the positions they had built up?”
Несмотря на многочисленные свидетельства того, что войска Асада снова применяют химическое оружие против гражданского населения в виде «бочковых бомб» с хлором, Россия отказывается признавать, что ответственность за это несет Дамаск. Despite the abundant evidence that Mr. Assad’s forces have resumed using chemical weapons against civilians, in the form of “barrel bombs” filled with chlorine, Russia refuses to acknowledge Damascus’s responsibility.
способны нести экономический риск при инвестировании, are able to bear the economic risk of the investment,
И ты несешь этот факел. And you're still carrying a torch.
И несите мой багаж в президентский номер. And bring my bags up to the presidential suite.
В статье 10.3.2 (iii) предусматривается, что в определенных обстоятельствах перевозчик может не нести ответственности перед держателем коносамента за несдачу груза против возврата такого документа. Article 10.3.2 (iii) provides that the carrier may, in certain circumstances, not be responsible to a bill of lading holder for failure to deliver against surrender of the document.
Со времени национальных съездов двух основных партий в июле каждый кандидат то добивался успехов, то нес потери. Since the two major parties’ national conventions in July, each candidate has alternately made gains and suffered losses.
Тем временем действия Китая могут возыметь огромные последствия для международного права: рифы, скалы и острова несут разные выгоды своим владельцам, и предстоит урегулировать вопросы суверенитета и раздела миллиардов баррелей нефти. Meanwhile, China’s actions potentially have huge implications for international law: Reefs, rocks, and islands each confer vastly different benefits on their owners, with issues of sovereignty and the title to billions of barrels of oil yet to be decided.
Такие действия будут нести Печальные последствия. Such action would bear unfortunate consequence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!