Примеры употребления "небольшая часть" в русском

<>
Маржа не является комиссией за сделку, это небольшая часть средств, использующаяся в качестве залога из суммы остатка на торговом счету. Margin is not a transaction fee but a small portion taken from trading accounts equity.
Таким образом, если учесть, что продавалась лишь небольшая часть общего числа акций, которыми они владели, некоторая диверсификация представлялась вполне в порядке вещей. Therefore, particularly since they were selling but a tiny part of the shares they owned, some diversification seemed entirely in order.
Конечно, лишь очень небольшая часть акций реально была куплена (и продана) по такой низкой цене. Of course, only a tiny amount of stock could be bought or sold at the low point for the year.
А вот другой — сегодня лишь небольшая часть автомобилей в Соединенных Штатах отвечают новым федеральным стандартам в области экономии горючего. Here's another: Only a few automobiles in today’s U.S. fleet meet new federal fuel economy standards.
Ассирийцы — этническое меньшинство, к которому принадлежит небольшая часть христианского населения Сирии, составлявшего до войны 1,8 миллиона человек. Assyrians, an ethnic minority, represent one small faction of prewar Syria’s 1.8 million Christian population.
Результатом ассигнований на развитие инфраструктуры должны стать крупные заказы на железнодорожные локомотивы, на высокоэффективную технику и технологии производства электроэнергии, и на "умное" оборудование для ее передачи. И это лишь небольшая часть. Infrastructure spending is expected to result in major orders for railroad locomotives, highly efficient power-generation technology and smart-grid equipment, to name just a few sectors.
Та небольшая часть мирового океана и морских просторов, за которую бьются эти потенциальные гегемоны, примыкает к их берегам, а вот вооруженные силы США должны пройти тысячи миль по спорным водам, пролететь большое расстояние по небу, просто чтобы вступить в бой. The fraction of the world’s oceans and seas these would-be hegemons care about adjoins their shores, whereas U.S. forces must traverse thousands of miles of potentially contested waters and skies merely to get into the fight.
Эти страны интересует лишь небольшая часть земной поверхности, в то время как ВС США управляют событиями во всем мире. They only care about a fraction of the earth’s surface, whereas the U.S. military manages events across the globe.
Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров. If Europe's monetary union fails, not much of the common market, or of European institutions and treaties, will be left.
Небольшая часть мировых финансов при правильном регулировании может ежегодно спасать миллионы жизней. A small amount of global funding, if well directed, could save millions of lives each year.
Более того, французская армия поддерживает этот шаг, тогда как только небольшая часть министерства иностранных дел выступает против. Moreover, the French army supports such a move, while only a small segment of the Foreign Ministry is opposed.
Теперь мы видим, что это была только небольшая часть суммарных издержек. Now we see that these were only a small part of the total costs.
Лишь небольшая часть китайских ПИИ в США стала предметом рассмотрения CFIUS, и большинство из этих проектов, как и большинство рассмотренных CFIUS, были утверждены, иногда со смягчающими мерами. Only a small fraction of Chinese FDI in the US is subject to CFIUS review, and most of these projects, like most reviewed by CFIUS, are approved, sometimes with mitigation measures.
Насколько мне известно, только небольшая часть всех клеток мозга относится к классу заменимых; As far as known, only a small fraction of all brain cells fall into the replaceable class;
Насколько мне известно, только небольшая часть всех клеток мозга относится к классу заменимых; когда умирают нейроны другого типа, им не находится замены. As far as known, only a small fraction of all brain cells fall into the replaceable class; when other kinds of neurons die, they are not replaced.
Нельзя путать ограниченную природу доказательств некоторого вредного воздействия окружающей среды на развитие раковых заболеваний с доказательством того, что нет никакого вреда: такие исследования трудно провести, и в США всего небольшая часть этих исследований в настоящее время финансируется правительством и частным сектором. The limited nature of evidence on some environmental cancer hazards should not be confused with proof that no harm has occurred: the research is hard to do, and, in the US, very little of it is now funded by the government and private sector.
Но «хрустальный потолок» – лишь небольшая часть проблемы. But the “glass ceiling" is only a small part of the issue.
Животные сжигают большую часть энергии от данных кормов просто на то, чтобы дышать и поддерживать температуру тела, поэтому до нас доходит только небольшая часть – обычно не более 1/3, а то и 1/10 – питательной ценности кормов, которые они получают. The animals burn up most of that food's energy just to breathe and keep their bodies warm, so we end up with a small fraction – usually no more than one-third and sometimes as little as one-tenth – of the food value that we feed them.
Действительно, только небольшая часть среднего класса приняла участие в протестах, которые набирали силу в конце 2011 и начале 2012 года и большинство из которых были сосредоточены в Москве. Indeed, only a small portion of the middle class attended the protests that gathered force in late 2011 and early 2012, most of them concentrated in Moscow.
Всего лишь небольшая часть постоянных демократических флибустьеров позволит республиканцам заполнить вакансии в Верховном суде, которые они не дали заполнить Демократическому Президенту Бараку Обаме. Anything less than constant Democratic filibusters will allow Republicans to fill the vacancy in the Supreme Court that they have blocked Democratic President Barack Obama from filling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!