Примеры употребления "начата" в русском с переводом ""

<>
Запад плохо понимает, какие контрмеры необходимо разрабатывать, поскольку большая часть аналитической работы еще не начата в том масштабе, в каком ее необходимо провести. The West barely knows how to tailor its counter-policies, because most of the analytical work has not yet been started at the needed scale.
Только что начата разработка нового стандартного зенитно-ракетного комплекса малой дальности, но в производство его запустят не раньше 2030 года». The new standard short-range air defense system has just started development and is not expected to be ready for production until 2030.”
Российская разведка считала, что убийство Масуда предвещает начало масштабной террористической кампании, и что в ближайшее время будет начата операция, которая готовилась уже давно. Russian intelligence officials believed Massoud’s assassination portended the start of a broader terrorist campaign, and that an operation “long in preparation” was imminent.
Эта аксиома особенно верна сегодня для США, по мере того как они с грехом пополам ведут три войны - две из которых были им навязаны (Афганистан и "война с террором"), а третья (Ирак) была начата без особой необходимости американской администрацией, ослепленной идеологией и высокомерием. That axiom is particularly true for the United States today, as it muddles through three wars - two of which were forced upon it (Afghanistan and the "war on terror"), with the third (Iraq) started unnecessarily by a US administration blinded by ideology and hubris.
Кроме того, рост банковского кредитования в 2009 году примерно на 40% предотвратил увеличение бюджета, т.к. реализация проектов была начата до распределения бюджета, необходимого для их финансирования. Moreover, roughly 40% of the increase in bank credit in 2009 accommodated the fiscal expansion, as projects were started prior to the budget allocations needed to finance them.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата. As we stand at the brink of war, it is urgent that the hard job of making globalization work for all gets started.
Так было в случае войны 1973, которая была начата президентом Анваром Садатом с целью вынудить Соединенные Штаты выступить посредником в установлении мира между Египтом и Израилем. Such was the case of the 1973 war, which was started by President Anwar Sadat with the aim of forcing the United States to broker an Egyptian-Israeli peace.
Вторая концептуальная революция была начата молекулярной биологией. The second conceptual revolution was started by molecular biology.
Введите идентификационный номер задач, которые необходимо выполнить до того, как может быть начата текущая задача. Enter the identification number of the tasks that must be completed before the current task can be started.
Введите дату и время, когда запись времени должна быть начата. Enter the date and time that the time recording should be started.
Введите номер задачи, которую необходимо выполнить до того, как может быть начата текущая задача. Enter the number of a task that must be completed before the current task can be started.
Обычно используется Access и лишь недавно начата работа с Windows SharePoint Services. You are an Access user who only recently started using Windows SharePoint Services.
Какие курсы были начата и завершены в этом и прошлом годах? Which courses have started and ended this year and last year?
Выберите Group by в представлении Board, чтобы просмотреть задачи по сегментам, исполнителям или статусу (не начата, выполняется, просрочена или выполнена). Select Group by in the Board view to view tasks grouped by Bucket, who they're Assigned to, or by Status (Not started, In progress, Late, or Completed).
В окне собрания Skype для бизнеса также появится сообщение "Запись начата", которое будут видеть все пользователи. Skype for Business also displays the message "Recording has started" in the meeting window – for all attendees to see.
Можно изменить представление страниц, чтобы выделить соответствующие определенным критериям документы, например документы, назначенные только вам или работа над которыми не начата. You can change the page view to highlight documents that meet specific criteria, such as documents that are assigned only to you or documents that have not been started.
Если амортизация уже начата, в поле Дата последней амортизации отображается дата реклассификации. If the depreciation has already started, the Date when depreciation was last run field displays the date of the reclassification.
После получения декларации таможенный орган осуществляет другую деятельность в соответствии с национальными или международными требованиями, например направляет сообщение о " начале операции МДП " (что инициирует проверку гарантии, прежде чем может быть начата операция МДП). After accepting the declaration, Customs perform other activities in line with national or international requirements, such as sending a “Start TIR operation” message (which triggers a checking of the guarantee before the TIR operation can be started).
Как в Сербии, так и в Черногории была начата работа по очистке и дезактивации местности, и, соответственно, в докладе приводятся подробные рекомендации на этот счет. Clean-up and decontamination had started in both Serbia and Montenegro when the assessment was ongoing, and detailed recommendations on these issues were given in the report.
Пленарная сессия приняла решение разработать пояснительные брошюры по стандартам на фисташки (докладчик: Турция) и сливы (докладчик: Франция), работа над которыми не была еще начата. The plenary meeting had decided to develop explanatory brochures for the standards on pistachios (rapporteur: Turkey) and prunes (rapporteur: France) but work had not yet started.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!