Примеры употребления "начата" в русском с переводом ""

<>
Блокировка сектора "Б" будет начата через 30 минут. Lockdown in cell "b" will be initiate din 30 minutes.
А нарастающий политический кризис – начата процедура импичмента президента Дилмы Русеф за предполагаемые незаконные бухгалтерские махинации с целью скрыть размер дефицита бюджета – вызывает серьёзные вопросы по поводу того, кто же сможет обеспечить необходимое стране лечение. And its intensifying political crisis – impeachment proceedings have now been initiated against President Dilma Rousseff for allegedly using irregular accounting maneuvers to disguise the size of the budget deficit – is raising serious questions about who can provide the much-needed treatment.
Была начата работа над созданием компьютеризированной системы (э-Заседания), которая на первых этапах осуществления будет выполнять роль базы данных по всем аспектам планирования заседаний, включая обновление соответствующих данных и подготовку требуемых отчетов. A computerized system (e-Meets) has been initiated that, in its initial stages, will serve as the database for all aspects of meeting planning and scheduling, including maintenance of the relevant statistical data and generating required reports.
Начата также работа, направленная на очистку от мышьяка питьевой воды, которой пользуются бедные общины в Бангладеш, путем использования фильтров в домашних хозяйствах и ввода в эксплуатацию на уровне общин установок по удалению мышьяка. Efforts have also been initiated to mitigate the effect of arsenic in the drinking water of poor communities in Bangladesh through the use of household-level filters and the launch of community-level arsenic removal units.
Лекция, посвященная памяти Луи Брайля, концепция обширной программы, которая должна быть начата правительством Бангладеш, для обеспечения всеобъемлющего образования лиц, имеющих нарушения зрения, в Бангладеш, 20 марта 2007 года, Дакка Louis Braille Memorial Lecture, a vision for an extensive programme to be initiated by the Government of Bangladesh for the comprehensive educational development of persons with visual impairments in Bangladesh, 20 March 2007, Dhaka.
Секретариатом начата работа по привлечению консультанта с тем, чтобы приступить к подготовке конкретных технических руководящих принципов по ГХБ, альдрину, хлордану, дильдрину, гептахлору, мирексу и токсафену. The Secretariat has initiated the process of engaging a consultant to begin the preparation of the specific technical guidelines on HCB, aldrin, chlordane, dieldrin, heptachlor, mirex and toxaphene.
Хотя объем продаж Библиотеки Центральных учреждений возрос начиная с 2001 года, была начата процедура торгов с целью нахождения нового управляющего. While United Nations Bookshop sales had recovered since 2001, a process of competitive bidding had been initiated to find a new management company.
В пяти провинциях начата подготовка инспекторов по вопросам труда и здравоохранения и социальных работников. Training was initiated for labour and health inspectors and social workers in five governorates.
Деятельность по проектам, начатая до первой сессии КС/СС, может подлежать одобрению и регистрации в качестве деятельности по проектам МЧР только в том случае, если она [была начата после [даты]] [о ней было сообщено как о деятельности, осуществляемой совместно на экспериментальном этапе] и если она отвечает критериям и положениям, применимым к МЧР, которые содержатся в настоящем документе > и в справочном руководстве МЧР РКИКООН] <. A project activity initiated before the first session of the COP/MOP may only be eligible for validation and registration as a CDM project activity if it [commenced after [date]] [was reported as an activity implemented jointly under the pilot phase] and it meets the criteria and provisions regarding the CDM contained in this document > and in the UNFCCC CDM reference manual <.
Совету Европейского союза уже через несколько дней. Узнав о том, что внутренняя процедура по предложению, относящемуся к пункту 4.3.5 повестки дня, в Брюсселе еще не начата, WP.29 решил, что пересмотренный документ будет представлен на его сессии в ноябре 2003 года для включения в него поправок, принятых GRSG на ее восемьдесят четвертой сессии. Learning that the internal procedure for the proposal under agenda item 4.3.5. had not yet been initiated in Brussels, WP.29 agreed that a revised document would be transmitted for its November 2003 session in order to include the amendments adopted by GRSG at its eighty-fourth session.
Он был организован в рамках стадии осуществления Программы оказания помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), а также Юго-Восточной Европы (ЮВЕ), которая была начата Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. It was organized within the framework of the implementation phase of the Assistance Programme for the countries of Eastern Europe, Caucasus, Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe, which was initiated by the Conference of the Parties at its fourth meeting.
Это предложение вызвало продолжительную дискуссию по вопросу о том, является ли данное уточнение необходимым с юридической точки зрения и можно ли ввести в действие эту поправку с 1 января 2003 года, в частности в правилах МПОГ, в рамках которых уже начата процедура уведомления о поправках. This proposal gave rise to a lengthy discussion to ascertain whether this clarification was necessary from a legal point of view and whether it would be possible to ensure the entry into force of this amendment for 1 January 2003 in RID in particular where the procedure for the notification of amendments had already been initiated.
В пяти высших учебных заведениях (Национальная полицейская академия, университеты Осло, Ставангера и Алты, а также Саамский колледж) была начата реализация проекта по включению в учебную программу вопросов уважения культурного многообразия в целях подготовки более квалифицированных будущих сотрудников полиции, педагогов, медицинских сестер, работников здравоохранения, работников системы социального обеспечения и журналистов. Five institutions of tertiary education (the National Police Academy, Oslo, Stavanger and Alta Colleges and the Sami College) have initiated a project incorporating multicultural understanding into their teaching in order to improve the qualifications of future police officers, teachers, nurses, health workers, welfare workers and journalists.
1 мая была начата реализация программы подготовки учителей начальной школы без отрыва от работы, и в ближайшем будущем в Восточном Тиморе планируется осуществить подготовку примерно 2000 учителей. A programme for in-service training of primary schoolteachers was initiated on 1 May, and training for some 2,000 teachers in East Timor is planned in the near future.
В 2006 году на основании согласованных определений принципов возмещения расходов, работа над которыми была начата Комитетом старших руководителей и его Комитетом высокого уровня по вопросам управления, Группа управления Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития занималась дальнейшим согласованием ставок возмещения расходов для многосторонних донорских целевых фондов, совместных программ и совместных отделений. Building upon harmonized definitions and principles of cost recovery initiated by the Chief Executives Board and its High-level Committee on Management, in 2006 the United Nations Development Group Management Group further harmonized rates for cost recovery for multi-donor trust funds, joint programmes and joint offices.
Подготовка говорящих на языке саами учителей по специальным предметам осуществляется в соответствии с предложениями соответствующего комитета министерства просвещения (1999 год), и в 1999 году была начата подготовка будущих специалистов. The education of Sámi speaking subject teachers was initiated according to the proposals of a Ministry of Education committee (1999) with graduate-entry training during 1999.
В контексте межучрежденческого сотрудничества и на основе меморандума о понимании, подписанного в 2000 году между МСЭ, ЮНИФЕМ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), была начата работа по учету гендерной перспективы в ходе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, первый этап которой будет проведен в декабре 2003 года в Женеве, а второй — в Тунисе в 2005 году и в ее решениях. Within the context of inter-agency cooperation and based on the memorandum of understanding signed in 2000 between ITU, UNIFEM and UNDP, work was initiated on the inclusion of a gender perspective in the preparations for and outcome of the World Summit on the Information Society, the first phase of which will be held at Geneva in December 2003 and the second phase at Tunis in 2005.
Подготовительная работа в том же направлении была начата в группе трех тихоокеанских островных государств (Самоа, Соломоновы Острова и Вануату). Preparatory work with the same aim was initiated in a group of three Pacific Island States (Samoa, Solomon Islands and Vanuatu).
Один из важных вопросов заключался в том, была ли начата какая-либо работа с целью дополнения этих положений по маркировке информацией, указывающей на то, когда требуется размещение маркировки и информационных табло. One important question was whether any work had been initiated in order to complement these marking provisions with information that indicates when markings and placards are required.
В сельских районах была начата работа на 29 новых участках, а в городских районах планирование мероприятий в области водоснабжения и санитарии было начато для населенных пунктов Мерка, Баадуэйн и Борама. In rural areas, work started in an additional 29 locations while in the urban areas, water and sanitation planning was initiated for Merka, Bad Weynee and Borama.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!