Примеры употребления "находится в зависимости" в русском

<>
Степень эффективности развертывания, использования и вывода иностранных военных активов при оказании помощи в случае бедствий находится в зависимости от взаимодействия всех вышеуказанных факторов. Measuring the effectiveness of the deployment, use and disengagement of foreign military assets in disaster relief depends upon the interplay of all the above factors.
Однако, я хотел бы подчеркнуть, что, в отсутствие конкретного механизма наблюдения за эффективным выполнением эмбарго на поставки оружия, Комитет вновь подтверждает свои предыдущие высказывания, подчеркивая тот факт, что он находится в зависимости от сотрудничества государств и организаций, располагающих какой-либо информацией о возможных или фактических нарушениях эмбарго на поставки оружия. I would, however, like to emphasize that, in the absence of a specific monitoring mechanism for the effective implementation of the weapons embargo, the Committee reiterates its previous comments stressing the fact that it depends upon the cooperation of States and organizations having any information concerning potential or real violations of the arms embargo.
Однако способность погружаться на большую глубину наделяла их некоторыми качествами малозаметности, которые находились в зависимости от состояния океана. However, their ability to dive deep gave them some stealth capabilities, depending on oceanic conditions.
На протяжении 20 лет Пентагон экономил деньги на ракетных исследованиях, между тем находясь в зависимости от российских двигателей, а теперь обнаружил, что, возможно, Россия не самый надежный поставщик. For 20 years the Pentagon saved money on rocket research by depending on the Russians for engines, and then discovered that maybe Russia wasn't the reliable engine supplier it had hoped.
Участники одиннадцатой сессии ЮНКТАД также подчеркнули необходимость постоянного уделения внимания вопросам сырьевых товаров, в том числе нестабильности курсов мировых валют и трудностям, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, находящиеся в зависимости от этих товаров. Participants in the eleventh session of UNCTAD had also underlined the importance of paying continued attention to commodities, including instability in world prices, and the difficulties faced by developing countries which depended on such products.
Кто теперь находится в зависимости? Who’s Dependent Now?
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. Journalism is subordinated to entertainment, and the duty to inform yields to the need to please.
Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода. They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition.
В таких случаях государственные органы предоставляют перечень сборов, которые могут взиматься, с указанием обстоятельств, в которых это делается или не делается, или когда предоставление информации находится в зависимости от предварительной оплаты такого сбора. In such cases the public authorities shall make available a schedule of charges which may be levied, indicating the circumstances in which they may be levied or waived and when the supply of information is conditional on the advance payment of such a charge.
Представитель Кубы привлекает внимание к особому случаю ее страны, которая, будучи на протяжении более 40 лет объектом экономического, торгового и финансового эмбарго, не может использовать доллар США в своих международных операциях и находится в зависимости от колебаний валютного курса. She wished to draw attention to the specific case of her country, which had been subject to an economic, trade and financial embargo for over 40 years, was prohibited from using the United States dollar in its international transactions, and was at the mercy of exchange rate fluctuations.
Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны. We see things differently, according to whether we are rich or poor.
Эйфелева башня находится в том же городе, что и Лувр. The Eiffel Tower is in the same city as the Louvre Museum.
Вещество меняет форму в зависимости от температуры. Matter changes its form according to temperature.
База нашей компании находится в Токио. Our company's base is in Tokyo.
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника. Wages vary in relation to the age of the worker.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности. No country on earth is safe in this nuclear age.
Оплата будет производится в зависимости от опыта и образования. Pay will be based on experience and educational background.
Парк находится в центре города. The park lies in the center of the city.
Затраты понесете либо Вы, либо ответчик, в зависимости от исхода разбирательства. Whether you or the defendant will have to bear the costs, depends on the outcome of the case.
Кабинет мера находится в мэрии. The mayor's office is in the city hall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!