Примеры употребления "насчет" в русском

<>
Так, что насчет сцены убийства? So what about the murder scene?
А как насчет российских лидеров? And what of Russian leaders?
Я дам тебе совет насчет мужчин. I'll give you an advice concerning men.
Как насчет снятия санкций с Россией? As to lifting U.S. sanctions on Russia?
Что ты думаешь насчет домофона? What do you think about an intercom?
А что насчет бесконечной любви? And what of everlasting love?
По мнению Хорватии, заслуживают осмысления высказанные Швейцарией и МККК идеи насчет регламентации снарядов в зависимости от причиняемых ими ранений, поскольку очевидно, что определенные типы боеприпасов причиняют излишние страдания. On the other hand, the ideas put forward by Switzerland and ICRC concerning wound ballistics deserved further attention, since some types of ammunition clearly caused unnecessary suffering.
Насчет того, почему администрация Буша сосредоточивает внимание на Social Security, существует три теории. There are three theories as to why the Bush administration is focusing on Social Security.
А как насчет Варшавского договора? But what about the Warsaw Pact?
А как насчет превентивной войны? What of preventive war?
Что касается его утверждений насчет Ливана, то я хотел бы заметить ему, что многие арабы, ливанцы и люди во всем мире укоряют Соединенные Штаты в их продолжающемся вопиющем вмешательстве в дела Ливана через своего посла и посольство в Бейруте. As to his allegations concerning Lebanon, I would point out to him that many Arabs, Lebanese and people throughout the world reproach the United States for its ongoing flagrant interference in Lebanon's affairs through its ambassador and embassy in Beirut.
Учебные программы ЮНИТАР нацелены на развитие переговорных навыков, которые будут позволять коренным народам эффективно договариваться по вопросам, касающимся процессов развития и непосредственно их сообществ, а также вступать в диалог насчет их приоритетов. UNITAR training programmes focus on strengthening negotiation skills that would allow indigenous peoples to negotiate effectively in development processes and other issues that affect their communities, as well as to engage in dialogue regarding their priorities.
Как насчет того, чтобы прокатиться? How about I take you for a ride?
А как же насчет ЛДП? And what of the LDP?
А как насчет ампутации ноги? And what about amputating her leg?
Как насчет дать сахарку жеребцу? How 'bout a side of sugar for the steed?
А что насчет конца света? What about the End of Days?
Как насчет манеры страха и трепета? Or the Demeanour of Awe and Terror?
А что насчет твоего телепорта? What about your Teleport?
Мы не согласны с профсоюзом насчет индексации зарплаты. We go after the union on a cost of living increase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!