Примеры употребления "наступал" в русском

<>
Часто рынок «медведей» так и не наступал, и акции продолжали идти вверх. Frequently the bear market never came and the stock went right on up.
Тогда была очень сложная ситуация, федеральный центр вел себя непоследовательно: то наступал, то отступал, то с чем-то соглашался, то потом рвал договоренности. It was a very complicated situation then. The federal government wasn’t acting consistently. It attacked, then retreated. It agreed with someone and then ripped up the agreements.
Ну вот, мы танцевали, и он наступал мне на ноги. Anyway, we went dancing and he kept stepping on my feet.
После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году. Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries.
Он сидел, не имея представления о времени суток, снаружи ничего не менялось, не наступал день, не опускалась ночь, и то ли брезжила заря, то ли сгущались сумерки. He was sitting, not knowing the time of day, nothing had changed outside, morning didn't come, night didn't fall, day was beginning to break or night was beginning to fall.
Более того, убитый недавно наступал на что-то вроде гранулированного каучука. What's more, the victim recently stepped in some sort of granulated rubber.
Центральноафриканская Республика достигла договоренности с МВФ в отношении ее документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в декабре 2006 года, а в апреле 2007 года для нее были пересмотрены сроки погашения долговых обязательств, срок оплаты которых наступал в 2006 и 2009 годах, в соответствии с неапольскими условиями. The Central African Republic reached an accord with IMF on its Poverty Reduction Strategy Paper in December 2006, and in April 2007 obtained a rescheduling of its debt obligations falling due between 2006 and 2009 under Naples terms.
Когда же он все-таки наступал, как показывает мой опыт, в девяти случаях из десяти инвестор не успевал совершить повторную покупку этих акций, прежде чем они поднимались до уровня выше цены продажи. When a bear market has come, I have not seen one time in ten when the investor actually got back into the same shares before they had gone up above his selling price.
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
В России наступает множество годовщин. A plethora of anniversaries is arriving in Russia.
Китай и Россия наступают на свободу интернета China and Russia’s Orwellian attacks on Internet freedom
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. No, no, death seems to occur all of a sudden.
Трупное окоченение ещё не наступило. Rigor mortis has not yet set in.
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
С одной стороны, «Мы, народ», с другой — «Не наступай на меня». On the one hand, "We the people." On the other, "Don't tread on me."
«Никому не нужно думать, что, понимаете ... как наступит январь, так сразу [у нас] и пойдет, потому что у нас очень многое еще не сделано в этом плане, и у русских, я уверена, тоже, — сказала заместитель госсекретаря по бюро контроля над вооружениями, проверкам и соблюдению Роуз Готтемиллер (Rose Gottemoeller). "I don't want anybody to think, you know ... [we] dive right in when January rolls around, because we do have some homework to do in that regard, and I'm sure the Russians do as well," said Rose Gottemoeller, assistant secretary of state for the Bureau of Arms Control, Verification and Compliance.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? Has Global Stag-Deflation Arrived?
— Так было в августе прошлого года, когда украинская армия получила приказ наступать.... “It was like that in August last year when Ukrainian soldiers received the order to attack.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!