Примеры употребления "народы" в русском с переводом "nation"

<>
Всё ещё существуют варварские народы. There are still barbarous nations.
Именно к этому стремятся великие народы. It’s what great nations do.
А распределяли ее народы западной Европы. But the nations of Western Europe allocated it.
Народы ЕС – это, прежде всего, граждане своих национальных государств. Its peoples are citizens of their nation-states first.
Неудовлетворенные материальным благополучием, народы обратились к вражде, внутренней или внешней. Unsatisfied by material prosperity, the nations turned fiercely toward strife, internal or external.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству. The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness.
В основной своей массе народы не склонны винить себя за преступления своих предков. Whole nations don't tend to blame themselves for their forebears' crimes.
Для них народы, страны, границы до сих пор имеют огромное значение, и, зачастую, жестокое. For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal, and often violently.
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии. The Czechs and Slovaks already parted ways, as did the different nations of Yugoslavia.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении. We will never usher in an era of sustainable prosperity in the absence of a big, global push, with all nations moving in the same direction.
«Невозможность соответствовать системе заставляет людей атаковать систему, – говорил он. – Всегда очень неразумно бомбить народы ради свободы». “The failure to fit the system makes people attack that system,” he said, “so it is never wise to bomb nations to freedom.”
Мы сцеплены вместе - как народы, как индивиды, так, как никогда прежде, никогда раньше такого не было. We are now interlocked, as nations, as individuals, in a way which has never been the case before, never been the case before.
Но народы и страны, заявил президент, должны руководствоваться не разногласиями между собой, а своими коллективными интересами. But nations and peoples, he said, must choose to define themselves not by their differences but by their collective interests.
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии. The nations of Asia have a particular affection for him, owing to the years he spent as a child in Indonesia.
Выросли политические и торговые стены, появились транспортные осложнения, проблемы со связью. Железный занавес разъединил народы и нации. And they threw up walls - political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains - which divided peoples and nations.
напоминая, что народы Организации Объединенных Наций преисполнены решимости проявлять терпимость и жить в мире, как добрые соседи, Recalling that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours,
Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы. But globalization means that nations and peoples can exert an asymmetric influence.
«Мы, народы объединенных наций, преисполненные решимостипроявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи». “We, the peoples of the United Nations, determined … to practise tolerance and to live together in peace with one another as good neighbours.”
Но он уже высказал предположение о том, что народы и страны при наличии желания в состоянии преобразовать свою судьбу. But he had already established the predicate that people and nations could transform their destinies if they chose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!