Примеры употребления "народы" в русском с переводом "peoples"

<>
Коренные народы Латинской Америки пробудились. Latin America's native peoples have awakened.
почему и как народы Европы хотят жить вместе. why and how Europe's peoples want to live together.
Коренные народы также получат выгоду от реализации подобного подхода. Indigenous peoples will benefit from such an approach as well.
Однако, в истории существуют примеры, когда успешно истреблялись целые народы. However, there are instances in history where entire peoples were successfully exterminated.
Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу. Democratic peoples know and trust each other.
В настоящее время коренные народы сталкиваются с проблемами соперничества между учреждениями. Indigenous peoples are currently facing the problem of competition between institutions.
Так почему же народы мира не объединяются, чтобы решить эту проблему? So why haven't the world's peoples united to solve the problem?
На протяжении истории многие страны и народы верили, что являются исключительными. Throughout history, countries and peoples have believed that they were exceptional.
Колониальные народы обрели независимость, и баланс сил на международной арене изменился. Colonial peoples have gained independence, and the international power structure has changed.
В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы. For seven centuries, Hungary and Romania have been engaged in wars over territory and peoples.
Ленин мечтал о том, как колонизованные народы восстанут против своих имперских хозяев. Lenin dreamed of turning colonized peoples against their imperial masters.
Исторически изолированные и бедные индейские народы составляют от 25% до 40% населения Эквадора. Historically marginalized and impoverished indigenous peoples make up between 25% and 40% of Ecuador's population.
Кроме того, коренные народы чрезмерно страдают от нарушений прав человека и последствий конфликтов. Indigenous peoples also suffer disproportionately from human rights abuses and the effects of conflict.
Народы, движимые божественным началом, по существу, стремятся к праведности, добродетели, совершенству и красоте. Peoples, driven by their divine nature, intrinsically seek good, virtue, perfection and beauty.
Без сомнения, многие перечисленные народы хотят жить без посторонних вмешательств, в условиях собственного суверенитета. No doubt some of these peoples would be able to survive perfectly well on their own.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами. In every case, these are dynamic, living peoples being driven out of existence by identifiable forces.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Более того, такая секретность лишает права на справедливость бывшие колониальные народы, подвергавшиеся дурному обращению. That secrecy, moreover, removes the right to justice of former colonial peoples who have been abused.
Потому что, так или иначе, другие народы такие же националисты, как и сами американцы. For of course, for better or worse, other peoples are just as nationalist as Americans themselves.
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе. Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!