Примеры употребления "напряженными" в русском с переводом "tense"

<>
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. As a result, relations among regional actors remain tense.
После иранской революции 1979 года отношения Ирана и Советского Союза были напряженными. After Iran’s 1979 revolution, the country had a tense relationship with the Soviet Union.
Евросоюз продлил санкции еще на полгода, и отношения между Россией и Западом остаются напряженными. With the European Union extending sanctions for a further six months, relations between Russia and the West remain tense.
Несмотря на то, что дипломатические отношения с Кремлем остаются напряженными, присутствие России в Грузии увеличивается. Even though diplomatic relations with the Kremlin remain tense, Russia’s presence inside Georgia is strengthening.
Со времени вторжения России на Украину ее отношения с США и Европой становятся все более напряженными. Ever since the Russian invasion of Ukraine, relations with the United States and Europe have gotten increasingly tense.
Несмотря на то, что отношения между двумя сверхдержавами были напряженными, в нашем посольстве катастрофически не хватало людей. Even though relations between the superpowers were tense, the embassy was woefully understaffed.
То, являются ли их отношения на самом деле добрососедскими, а не напряженными и конфронтационными, имеет важнейшее значение для обеих сторон. Whether or not their relationship is in fact neighborly, rather than tense and confrontational, is of critical importance to both.
С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными. Ever since I left Romania for exile in 1986, my returns have been rare and tense.
Уход с полей сражения в залы судебных заседаний дает гарантию того, что отношения между бывшими соседями по Советскому Союзу в обозримом будущем останутся напряженными, говорят юристы и официальные лица из обеих стран. The pivot from combat zones to courtrooms will ensure relations between the former Soviet neighbors remain tense for the foreseeable future, lawyers and officials from both countries said.
Конечно, отношения Москвы с Вашингтоном на протяжении многих лет остаются напряженными и беспокойными — со времен балканских войн до фактической аннексии Южной Осетии и Абхазии в 2008 году, из-за российской поддержки Асаду и действий в защиту Эдварда Сноудена. Indeed, since the Balkan wars through the effective annexation of South Ossetia and Abkhazia in 2008, from Russian support for Bashar al-Assad to its embrace of Edward Snowden, the relationship with Washington has been tense and turbulent for years.
Кроме того, несмотря на все усилия, направленные на улучшение наиболее важных двусторонних отношений Америки - с Китаем и Россией, - отношения с обеими странами становятся все более напряженными, благодаря непримиримости Кремля по вопросу Сирии и официальному поведению Китая в Южно-Китайском море. Likewise, for all the effort put into improving America's most important bilateral relationships - those with China and Russia - ties with both countries have become increasingly tense, owing most recently to the Kremlin's intransigence over Syria and official Chinese behavior in the South China Sea.
Учитывая тот факт, что Соединенные Штаты продолжают сталкиваться с проблемой своих глобальных обязательств и интересов, что приведет к периодам относительного истощения сил в Азии, Китай и Япония останутся связанными сложными, зачастую напряженными и конкурентными отношениями, которые являют собой нескончаемую большую игру в Азии. With a United States that continues to be challenged by its global commitments and interests, thereby leading to periods of relative lassitude in Asia, China and Japan will stay bound in a complex, often tense and competitive relationship that is Asia’s eternal great game.
Если я не знаю, кто я, кем я хочу быть, чего я хочу достичь, где начинаются и где заканчиваются мои интересы, мои отношения с теми, кто меня окружает, и со всем миром они будут неизбежно напряженными, полными подозрения и обремененными комплексом неполноценности, который может скрываться за напыщенной бравадой. If I do not know who I am, who I want to be, what I want to achieve, where I begin and where I end, my relations with those around me, and with the rest of the world, will inevitably be tense, full of suspicion and burdened by an inferiority complex that may be hidden behind pompous bravado.
Путин наверняка выиграет от того, что планы американского президента будут расстроены. Но он уже добился этого всего несколько недель тому назад на двусторонней встрече с Обамой в Ирландии, откуда средства массовой информации привезли нам фотографии президентов с напряженными и хмурыми лицами и сообщения о тупиковой ситуации, а также предоставлением убежища Сноудену. Putin may well benefit from discomfiting the American president, but he achieved that only weeks ago at their bilateral meeting in Ireland, where news stories carried pictures of tense, dissatisfied expressions and stories of stalemate, and in the granting of asylum to Edward Snowden.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
В комнате была напряжённая атмосфера. There was a tense atmosphere in the room.
Сейчас ситуация становится еще более напряженной. Now the situation is becoming even more tense.
Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense.
Падение Сирта произошло в напряженный момент для Ливии. The fall of Sirte arrives at a tense moment for Libya.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов. A good martial artist does not become tense, but ready.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!