Примеры употребления "направляться" в русском с переводом "go"

<>
«Изготовленные этим способом компоненты могут направляться непосредственно потребителям в различных отраслях, — заявил Ульрих. “3D printed components can go straight to consumers in certain industries,” Ulrich told the trade magazine.
Но Шойбле отмечает, что в случае с Испанией деньги будут направляться государству, которое несет ответственность за их возврат, и что разговоры о помощи банкам напрямую - это вопрос будущего. But Schaeuble noted that in Spain’s case the money will go to the government, which will be liable for repaying it, and that talk of direct bank aid is a question for the future.
Модель, выдвинутая Западной Европой, и с энтузиазмом перенятая Восточной, была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны, не имеющие капитала. Economists have to go back to the nineteenth-century United States to find a similar textbook example of successful growth, with large current-account deficits financed mainly through foreign direct investment.
Дети, которые во многих случаях не сталкиваются с социальными и правовыми, факторами ограничивающими возможности работы для взрослых женщин и мужчин, могут направляться в любое место и выполнять любую работу, например работу носильщиков, чистильщиков обуви, уличных продавцов и т.д. Children, in many instances escaping the social and legal constraints that restrict the work options for adult women and men, are able to go almost anywhere and do any type of work, such as work as a porter, shoe shiner, street vendor and the like.
А около 2,5 триллионов долларов США в год будут направляться каждый год в сегодняшние развивающиеся страны, или около 500 долларов США в год в среднем на каждого человека из стран третьего мира, большинство из которых сегодня выживают менее чем 2 доллара США в день. And about $2.5 trillion annually would go to today's developing countries every year, or $500 a year on average for each individual in the third world, almost half of whom now survive on less than $2 a day.
Общая позиция системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в соответствии с инициативой «20/20» и межсекторальной целью сокращения масштабов нищеты, состоит в том, что основная часть средств, которые могут быть сэкономлены благодаря мерам по уменьшению бремени задолженности, должна направляться на финансирование основных социальных услуг. The common position of the United Nations system at the country level, in line with the 20/20 Initiative and the overarching goal of poverty reduction, is that the bulk of potential savings from debt relief measures should go towards funding basic social services.
Значит мы направляемся в Долину. We're going to the Vale.
Мистер Трамп направляется в Китай Mr. Trump Goes to China
И куда именно ты направляешься? And just where are you going exactly?
Я направляюсь в Чёрный архив. I'm going to the Black Archive.
Милорд, Вы направляетесь в Белые Горы? My lord, you are going to the White Mountains?
Губернатор Эшланд направляется к восточным воротам. I've got Governor Ashland going towards the east gate.
Думаешь он направляется к бухте Катлера? You think he's going to Cutler Bay?
Поворачивайте паланкин и направляйтесь в канцелярию. Turn the palanquin around and go to the ministry.
Мы направляемся в самую чащу огромного леса. Here we go into the wild to the mighty forest.
Он направлялся в парке, искать там Эдди. He was headed to the skate park, to go look for Eddie.
Нет, не шли, вы направляетесь плавать под водой. No, you're not, you're going snorkelling.
Сейчас мы фактически можем видеть куда направляются данные. Now we can in fact see where the data is going to.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки. Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
Ты направляешься туда, куда ещё не ступала нога человека". You're going where no man has gone before."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!