Примеры употребления "много" в русском с переводом "good deal"

<>
Было много дождя прошлым летом. We had a good deal of rain last summer.
Поэтому мы потратили много времени показывая это. And so we spent a good deal of our time indicating that.
В нем много хороших ингредиентов, не прогадаете. It's got lots of ingredients so it's a good deal.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти. To make this formula work, however, requires a good deal of soft power.
Я много думала о том, что вы ответили, когда я спросила вас о княгине. I have thought a good deal about what you said the other day, when I asked after the Princess.
Это европейское общество, обладавшее письменностью, поэтому нам известно достаточно много о людях и их мотивации. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation.
Я провел много времени в Министерстве околичностей, и я никогда не слышал ни одного разумного слова за все это время. I've spent a good deal of time at the Circumlocution Office and I never heard one word of sense in all that time.
Г-жа Гнанкаджа отмечает, что в докладе содержится довольно много информации о законодательных положениях, однако весьма мало об их практической реализации. Ms. Gnancadja noted that the report contained a good deal of information on legislation, but very little on practice.
Я провёл довольно много времени с человеком, который жил со своей семьёй на железнодорожной насыпи и потерял руку и ногу под поездом. I spent a good deal of time with a man who lived with his family on a railway embankment and had lost an arm and a leg in a train accident.
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику. He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival.
Кауфман понимает, что для успешных реформ нужны три составляющие: аргументы, которые убеждают, способность собрать коллег вместе и много удачи в виде событий, которые акцентируют внимание на проблемах в нужное время. Kaufman understands that successful reform requires three ingredients: arguments that persuade, the ability to bring colleagues along, and a good deal of luck in the form of events that highlight problems at just the right time.
Бизнес компании в большой степени зависел от плодоконсервной промышленности, поэтому, стремясь убедиться в правильности покупок акций Food Machinery, я попутно узнал довольно много и о факторах, влияющих на положение самих плодоконсервных предприятий. Enough of their business was dependent on the fruit and vegetable canning industry so that in order to be reasonably sure I was right about my Food Machinery purchases, I had inadvertently learned a good deal about what influenced the fortunes of the fruit and vegetable canning companies themselves.
Один из моих британских коллег весьма раздраженно на это отреагировал, но я должен признать, будучи наполовину ирландцем и помня о преступлениях Кромвеля, совершенных им против Ирландии (сегодня их обязательно назвали бы геноцидом), что я увидел в этом много правды, за исключением, конечно же, того, что Кромвель правил Британией 350, а не 90 лет назад. One of my British colleagues reacted quite huffily to this but I must say that being half Irish and remembering Cromwell’s crimes against Ireland (which today would undoubtedly be labeled genocide) I saw a good deal of truth in this — except of course that Cromwell ruled Britain 350 years ago, and not 90 years ago.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять. It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Этот диалог вряд ли даст какие-то конкретные результаты в ближайшее время (не исключено, что он вызовет серьезное недовольство и разочарование), но это единственная возможность убедить Путина, что Россия больше выиграет от сотрудничества, а не от конфронтации с Западом. Although that dialogue may yield few concrete benefits early on (and probably engender a good deal of frustration), it is the only way to convince Putin that Russia has more to gain through cooperation rather than confrontation with the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!