Примеры употребления "мира и справедливости" в русском

<>
Если мы будем с уважением относиться к невинным гражданам у себя в стране и за её пределами, это будет проявлением настоящей приверженности принципам демократии; тогда нас не будут считать врагами, и мы сможем прийти к успеху в деле установления мира и справедливости. If we treat innocent citizens at home and abroad with the respect that’s consistent with true democracy, we won’t be seen as the enemy and can make progress in achieving peace and justice.
Без мира и справедливости между нашими религиозными сообществами не может быть никакого значимого мира во всем мире. Without peace and justice between these two religious communities, there can be no meaningful peace in the world.
Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство. The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support.
Для Сантоса сочетание мира и справедливости в сложном внутриполитическом контексте может потребовать альтернативных формулировок, таких как сокращение сроков наказания, общественные работы, условные приговоры или убежище в третьих странах. For Santos, reconciling peace and justice in a complicated domestic political context may require alternative formulas, such as reduced sentences, community penalties, conditional verdicts, or asylum in third countries.
25 сентября 2002 года в помещение христианской благотворительной организации (Института мира и справедливости) ворвались двое вооруженных людей, которые застрелили семь человек, после чего скрылись; On 25 September 2002, two armed men reportedly entered the premises of a Christian charitable organization (the Peace and Justice Institute) and killed seven people before escaping;
Таким образом, в интересах мира и справедливости международное сообщество должно принять безотлагательные меры для защиты Восточного Иерусалима и прекращения всех незаконных мер и политики Израиля, направленных на одностороннее определение судьбы города, поскольку без Восточного Иерусалима не может быть мира, так как он является столицей и сердцем будущего палестинского государства. In the interest of peace and justice, the international community must therefore exert urgent measures to protect East Jerusalem and halt all illegal Israeli measures and policies aimed at unilaterally determining the fate of the city, for there can be no peace without East Jerusalem as it is the capital and heart of the future Palestinian State.
Основная задача, стоящая в настоящее время перед Афганистаном, заключается в прекращении войны, формировании политических условий, способствующих достижению равенства, мира и справедливости, и в содействии созданию социально-экономических условий, необходимых для ведения достойной жизни, отвечающей основным принципам в области прав человек. “The central task in Afghanistan today is to bring the war to an end, to nurture into being a political environment conducive to the achievement of equity, peace and justice, and to support the realization of socio-economic conditions essential for living a life of dignity and self-worth compatible with basic human rights precepts.
С другой стороны, в 2007 году полиция потребовала от Комиссии мира и справедливости представить информацию о теме учебного курса, который планировалось провести с представителями общин, проживающих в районах нефтяных промыслов. Also, in 2007 the police questioned the Commission Justice et Paix (Justice and Peace Commission) in order to find out the subject of a training session planned for the communities living in the vicinity of the oil plant.
Мы были свидетелями провала всех попыток найти решение этой проблемы и не добились никакого ощутимого прогресса на пути к установлению мира и справедливости. We have witnessed the failure of all attempts to find a solution to this problem, and we have made no tangible progress towards establishing peace and justice.
Организация «Всемирные добровольцы» основана в 1984 году и представляет собой частную, некоммерческую, несектантскую, неправительственную организацию, которая ставит перед собой цель содействовать созданию основы для мира и справедливости путем установления взаимного понимания на международном уровне. Founded in 1984, Global Volunteers is a private, nonprofit, nonsectarian, non-governmental organization whose goal is to help establish a foundation for peace and promote justice through mutual international understanding.
Задачи Форума по вопросам глобальной политики (ФГП) заключаются в отслеживании процесса формирования политики в Организации Объединенных Наций; поощрении подотчетности в контексте выполнения решений глобального характера; осуществлении информационно-просветительской деятельности в целях мобилизации граждан в глобальном масштабе; и проведении пропагандисткой работы в связи с жизненно важными вопросами международного мира и справедливости. The mission of Global Policy Forum (GPF) is to monitor policy making at the United Nations, promote accountability of global decisions, educate and mobilize for global citizen participation, and advocate on vital issues of international peace and justice.
Совет Безопасности, подтвердив свою решимость помогать народу Ирака в установлении мира и справедливости в его стране и в определении им самим своего политического будущего, и объявив о том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать свои операции в Ираке и не позволит себя запугать подобными нападениями, тем самым занял четкую позицию, обязавшись продолжать предоставление помощи народу Ирака. The Security Council, by reaffirming its determination to assist the Iraqi people to build peace and justice in their country and to determine their own political future, and by declaring that the United Nations will continue with its operations in Iraq and not be intimidated by such attacks, took a clear stand by pledging its commitment to continuing to provide assistance to the Iraqi people.
Если человек мыслит миролюбиво и справедливо, он будет трудиться и бороться на благо мира и справедливости; но если он обладает менталитетом ненависти к другим и их неприятия, он обязательно прибегнет к несправедливым действиям и даже насилию. If a man has a peace-loving idea and a fair mind, he will strive and fight for peace and justice; whereas if he has a mentality of hating and rejecting others, he is bound to resort to unjust acts and, even, violence.
Речь идет о комитете развития и услуг, комитете по делам внутренне перемещенных лиц, беженцев и добровольно вернувшихся лиц, комитете мира и справедливости, комитете примирения и социального мира, комитете по иностранных делам, информационном комитете, комитете по вопросам безопасности и комитете по выбору решений. They are: the committee on development and services; the committee on internally displaced persons, refugees and voluntary returns; the committee on peace and justice; the committee on reconciliation and social peace; the committee on foreign aspects; the committee on information; the committee on security; and the Committee on the choice of solutions.
Материалы также представили правительства Австралии, Испании, Мексики и Швейцарии и три неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а именно Международная рабочая группа по вопросам коренных народов, Фонд Тебтебба и Фонд на службе мира и справедливости. The Governments of Australia, Mexico, Spain and Switzerland and three non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, namely the International Work Group for Indigenous Affairs, the Tebtebba Foundation and the Fundación Servicio de Paz y Justicia, also submitted reports.
Наконец, давайте двигаться вперед при наличии новых механизмов для диалога, сосуществования и построения многополярного мира, где все мы можем быть равными, — мира, в котором наши народы могут рассматривать себя в качестве равноправных партнеров в глобальных усилиях на базе сотрудничества по построению основ мира и справедливости, преодолению безумия войны и противодействию стремлению мировой элиты захватить контроль над природными ресурсами и богатством нашего населения. Finally, let us move forward with new mechanisms for dialogue, coexistence and the building of a multipolar world where we can all be equal — a world where our peoples can see themselves as equal partners in a global cooperative undertaking to build the foundations of peace and justice, to overcome the insanity of war and to be able to thwart the desire of the world's elites to take control of the natural resources and wealth of our people.
Недавнее присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю является свидетельством признания их заслуг в деле обеспечения мира и справедливости в мире. The recent award of the Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General was a recognition of their work for peace and justice in the world.
Сегодня Тунис хотел бы вновь заявить, что он поддерживает принципы мира и справедливости, а также принципы международной легитимности, и что он готов внести свой вклад в распространение и поощрение принципов терпимости, умеренности и взаимного уважения между странами и народами. Today, Tunisia reaffirms that it upholds the values of peace and justice and the principles of international legitimacy, and that it is prepared to contribute to the dissemination and promotion of the values of tolerance, moderation and mutual respect among nations and peoples.
Политическое урегулирование конфликтов, многие из которых по сути дела являются политическими конфликтами, ослабит напряженность, будет способствовать обеспечению мира и справедливости и, главное, лишит аргументов тех, кто пытается выдвигать абсурдный миф о том, что действия террористов могут вести к чему-то еще помимо гибели ни в чем не повинных людей и усугубления проблем и конфликтов. Political solutions of conflicts, many of which are essentially political conflicts, will reduce tensions, promote peace and fairness and, especially, take the wind out of the sails of those who put forward the absurd myth that terrorist actions can bring about anything other than loss of the lives of innocent people and the exacerbation of problems and conflicts.
В этой благородной задаче ОАЕ всегда будет оказывать ему содействие в его усилиях по обеспечению торжества мира и справедливости на планете. In this lofty task, the OAU will always be at its side in trying to build a world of peace and justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!