<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все15508 less5266 другие переводы10242
Тем не менее, выгоды реальны: Nevertheless, the benefits are real:
И тем не менее, мы не становимся на колени. All the same, we do not kneel.
Попросту говоря, Соединенные Штаты не могут позволить себе отсиживаться в сторонке в мире, где государства под видом мирных ядерных программ стремятся заполучить ядерное оружие, и менее всего, когда речь идет о Венесуэле и ее тегеранских дружках. Simply put, the United States cannot afford to sit on the sidelines in a world where states have often pursued nuclear weapons under the cover of civilian programs, least of all when it comes to Venezuela and its friends in Tehran.
Пополнение резерва будет осуществляться каждый двухгодичный период на общую сумму не менее 10 млн. долл. США. Contributions to the reserve will be provided in each biennium in the amount of a minimum of $ 10 million.
Тем не менее, тема достойна обсуждения. Nevertheless, the topic is worth discussing.
Тем не менее, российская машина внутренней пропаганды продолжает работать на полную мощность. Russia's domestic propaganda machine churns on all the same.
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении. What is least appreciated of all is how cost-effectively these agencies – for all their limitations – perform overall, in both absolute and comparative terms.
Тем не менее, исторические стереотипы ясны. Nevertheless, the historical pattern is clear.
Тем не менее, я должна это стоически переносить, а не тащиться в Галифакс. All the same, I should be taking it steady, not traipsing into Halifax.
Тем не менее, он говорит правду. Nevertheless, he is telling the truth.
Тем не менее запад не должен рассматривать борьбу за ТВ6 как момент истины. All the same, those in the West should not see the struggle over TV-6 as a defining moment.
И, тем не менее, стоит рискнуть. Nevertheless, the risk is worth taking.
Тем не менее, я опасаюсь, что улучшение в производительности будет ниже, чем этого обещают пророки Новой Экономики. All the same, I still fear that improvements in productivity will turn out to be lower than the prophets of the New Economy promise.
Тем не менее он очень важен. Nevertheless, it is crucial.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position.
Тем не менее, реакция России явно лицемерна. Nevertheless, the Russian reaction is transparently hypocritical.
Мы должны также обратить внимание на потребности в областях, которые я назвал бы «сопутствующими», но которые, тем не менее, связаны с ВИЧ/СПИДом. We must also pay attention to the needs in areas I would call “collateral”, but which are linked all the same to HIV/AIDS.
Тем не менее, деньги неопределенность не любят. Nevertheless, money doesn't like uncertainty.
Расходы на оборону во всех ведущих государствах не в состоянии достичь американского уровня, и тем не менее, США, похоже, идут по нисходящей траектории. The defense spending in all other leading countries combined cannot reach American levels, while all the same the U.S. seems to be on a downward path.
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Nevertheless, there is cause for concern.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее