Примеры употребления "коснулась" в русском

<>
Клинтон подошла и коснулась его плеча. Clinton reached out and touched his shoulder.
И ее костлявая рука коснулась меня. And touched her bony little arm.
Я не просил его об этом, но моего плеча коснулась длань Господня. I did not ask this But my shoulder was touched by the sword of a king.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда. Not a single person in your country has not been touched.
Во время предыдущих полетов на Марс, когда использовались спускаемые аппараты с опорами, у каждой из трех опор был датчик, подававший компьютеру сигнал о том, что его опора коснулась поверхности. On some of the prior legged-lander Mars missions, each of the three legs had a sensor that signaled the lander’s computer that it had touched down.
Эти объекты внешне идентичны друг другу, но когда аватар касается поверхности одного из них, то в мозг поступает электрический сигнал, соответствующий микротактильной текстуре объекта, и сообщает мозгу, чего коснулась рука аватара. And these objects are visually identical, but when the avatar crosses the surface of these objects, they send an electrical message that is proportional to the microtactile texture of the object that goes back directly to the monkey's brain, informing the brain what it is the avatar is touching.
Более сильный доллар может оказывать давление на цены на нефть, и в понедельник мы видели, как цены на нефть снова снизились, при этом WTI упала ниже $80, а во вторник даже коснулась минимума в $75.85. A stronger dollar can weigh on the oil price, and on Monday we saw oil break down yet again, with WTI falling below $80, and extending gains even further on Tuesday, touching a low of $75.85.
В отличие от первой военной интервенции в Ирак, – которая не коснулась ни одной из этих основ – текущие действия США были предприняты по просьбе иракского правительства, так что нет никаких вопросов по поводу нарушения международного права, хотя им и не хватает одобрения со стороны Совета Безопасности. In contrast to the original military intervention in Iraq – which touched none of these bases – the current US action, though lacking Security Council authorization, is being taken at the request of the Iraqi government, so there is no question of a breach of international law.
Под изображением коснитесь Посмотреть статистику. Below the image, tap View Insights
она сказала - обратись и коснись." who said, reach out and touch ."
Последующая "великая сделка" должна коснуться стабилизации Ирака, ядерной программы Ирана и его роли в израильско-палестинском конфликте. The ensuing "grand bargain" should concern the stabilization of Iraq, Iran's nuclear program, and its role in the Israeli-Palestinian conflict.
На обложке альбома коснитесь элемента. On the album cover, tap.
Коснитесь элемента Remove from playlist. Tap Remove from playlist.
Говорит что он коснулся поручня. Says he touched the hand rail.
Это концепция расширения, однако ее положения не учитывают демократически выраженные желания тех стран, которых это может коснуться. This is an expansive vision, but it ignores democratically expressed wishes of the countries concerned.
Чтобы открыть книгу, коснитесь ее обложки. To open a book, tap the cover of the book.
Чтобы завершить вызов, коснитесь элемента. To end a call, tap.
Стекляшки не коснутся этого тела. Cubic zirconia does not touch this body.
Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле. He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale.
Для просмотра всех музыкальных композиций коснитесь обложки альбома. To view all songs, tap the cover of an album.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!