Примеры употребления "короче" в русском с переводом "well"

<>
Короче, ну, парень заходит в бар, так? All right, well, a guy walks into a bar, right?
Короче говоря, выгода, в лучшем случае, небольшая. In short, the benefits are at best small.
Короче, но я не дойду до лагеря. Better, I am not done for the encamped one.
Короче, она переселила меня в «Веселый Роджер», мотель на. Well, she's got me staying at the Jolly Roger, the little motel there on.
Короче вот почему нам следует устроить забастовку, потребовать долю в компании до продажи. Well, that's why what we should do is, is we should all go on strike, demand stock in the company before it sells.
Так что Бэббидж сказал себе: "Короче, мне нужен плоттер. Вот большой лист бумаги, чернила, и я сделаю чертёж". I mean, if you're going to do anything with graphics, so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper and an ink pen and I'll make it plot."
Короче говоря, для сдерживания США в Восточной Азии Китаю и России гораздо удобнее действовать сообща, чем в одиночку. In short, China and Russia are much better placed to deter the U.S. from exerting itself in East Asia when they act together than when either of them acts alone.
Короче говоря, мы должны создать оптимальный баланс военных сил на местах, чтобы добиться политического решения, приемлемого для нас и для наших союзников. In short, we must create a better military balance of power on the ground if we are to seek a political solution acceptable to us and to our allies.
Короче говоря, либерально-демократическая система гораздо эффективнее подготовит Китай к превращению в доминирующую державу мира, тогда как авторитарный режим тормозит его развитие. In short, a liberal-democratic China would be much better positioned to seize global preeminence from the United States, while the autocratic CCP is much more likely to bungle China’s rise.
Короче говоря, США смогут успешнее распространять и укреплять демократию в других странах, если для начала постараются соответствовать своим идеалам у себя дома. In short, the United States will do a better job of promoting democracy in other countries if it first does a better job of living up to its ideals here at home.
Короче говоря, если бы экономисты публично обсудили оговорки, неточности и возникающий скептицизм в переговорных семинарах, они, возможно, стали бы лучшими защитниками мировой экономики. In short, had economists gone public with the caveats, uncertainties, and skepticism of the seminar room, they might have become better defenders of the world economy.
Короче, как бы там ни было, вы оба слишком много времени проводите вне офиса, в попытках поймать крупную рыбку, а дневную норму - не приносите. Well, for whatever reason, it seems you're both spending so much time out of the office trying to reel in the big fish, you're not delivering the daily catch.
А в случае неудачи, учитывая, что на западе расстояния короче, было бы лучше на время уступить некоторые принадлежавшие восточной Пруссии территории, бросив все силы на захват Парижа. Failing that, and given the shorter distances in the West, it would have been better to have temporarily conceded some East Prussian territory while concentrating on capturing Paris.
А я живу прямо у центрального пути в Лос-Анжелесе, и мой квартал находится - короче говоря, он естественный начальный пункт всяких распространителей, ходящих от двери к двери. Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles, and my block is - well, it's a natural beginning for people who are peddling things door to door.
Короче говоря, в этой борьбе за власть ни одна из сторон своими прошлыми и настоящими действиями не указывает на то, что ситуация в Узбекистане может измениться к лучшему. In short, in this battle for power, neither side’s past record suggests that anything’s going to get better in Uzbekistan any time soon.
Короче, усевшись за столиком Palm, я вспомнил, что когда-то здесь было кафе "Городок" (в честь той самой телепередачи), потом "Одесса-мама", а еще ресторан "Божоле" и пивная "Дружба". In a word, having sat down at a table at Palm, I remembered how, some time ago, this used to be the site of a café called Gorodok (in tribute to the television show of the same name), then there was Odessa Mama, as well as the restaurant, Beaujolis, and the Druzhba beer hall.
Короче говоря, признавая тот факт, что в сегодняшнем мире участились и усилились геополитические конфликты, мы не ограничиваем силы, выходящие за пределы государств, или процветающие внутри них, включая потребность простых людей в лучшей жизни, чего им сегодня не может дать их государство. In short, recognizing that we live in a world of rising geopolitical conflict does not mean scanting the forces that transcend states or flourish within them — including the demand of ordinary people for a better life than their government now affords them.
Ну, например, если у вас есть много данных о географических местах, можно взять например индекс, почтовый индекс определенной группы домов, и можно сделать плакат, например, распечатать плакат с очень-очень подробной информацией об автобусных остановках, короче, всём том, что находится непосредственно рядом с вами. Well, for example, if you have lots of data about places you can take, from a postcode - which is like a zip plus four - for a specific group of houses, you can make paper, print off a paper which has got very, very specific things about the bus stops, the things specifically near you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!