Примеры употребления "конечном" в русском

<>
В конечном счете, этого будет недостаточно. Ultimately, this will not be enough.
В конечном итоге, Facebook — это бизнес. Finally, Facebook has a business to run.
Процесс найма продолжался значительный срок, и в конечном итоге соответствующая должность была реклассифицирована в должность сотрудника по проектам. The recruitment process had lasted a considerable period of time, ending with the post being converted into that of project officer.
В конечном счете, это привело к досрочному уходу президента Бориса Ельцина в отставку. That led to the eventual early resignation of Boris Yeltsin.
Различие в том, что одноклассники смертны, могут умереть, даже скоро и в конечном счете наверняка. This difference is that the classmate is finite, may die soon and is sure to die eventually.
В конечном счете, реальность не только возьмет верх, но зачастую может на какое-то время обратить движение акций вспять. In the long run, however, realities not only terminate them, but frequently, for a time, cause the affected stocks to go too far in the opposite direction.
Такая политика в конечном итоге самоубийственна. These policies are ultimately self-defeating.
Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. It was the government that made law function finally.
Остается надеяться, что интересы нашей безопасности и долгосрочные обязательства перед союзниками в конечном счете возобладают и положат конец помешательству нынешней администрации. One can only hope that our security and long-standing commitments to our allies ultimately prevail, ending this administration’s legacy of lunacy.
Ее основной внешнеполитической заботой было вернуть уважение международного сообщества, и, в конечном счете, сохранить возможность воссоединения. Its core foreign-policy concern was to regain the respect of the international community, and, ultimately, to retain the possibility of eventual reunification.
В конечном мире, бесконечный рост невозможен, и растущее производство не сможет положить еду на каждый стол, если выгоды роста не будут распределены справедливым образом. In a finite world, infinite growth is impossible, and rising output will not put food on everyone’s table if the benefits of growth are not fairly distributed.
Комитет отмечает также, что в связи со значительными недостатками в работе получившей контракт архитектурной фирмы в течение двух с половиной лет в конечном итоге в июле 2006 года было принято решение о расторжении контракта. The Committee also notes that owing to significant failings on the part of the contracted architectural firm over a two-and-a-half-year period, a decision was ultimately made to terminate the contract in July 2006.
В конечном итоге, Чернобыль изменил мир. Ultimately, Chernobyl changed the world.
О конечном месте назначения шли постоянные споры. There were constant debates about the final destination.
В конечном итоге самым эффективным средством, направленным на то, чтобы разоружить Исламскую Республику и покончить с правлением террора, является инвестирование в неукротимое «Зеленое движение». In the end, the most effective means of disarming the Islamic Republic and ending its reign of terror is to invest in the indomitable Green Movement.
В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией. They bank on eventual American acquiescence, as happened with India.
На планете с ограниченными ресурсами продолжающийся рост, который сопровождается использованием материалов и ростом производства, в конечном итоге приведет к экологическому бедствию; в то же время традиционный экономический рост является абсолютно необходимым, по меньшей мере до тех пор, пока не будет ликвидирована колоссальная разница между развитыми и развивающимися странами — в размере дохода, качества жизни, показателях развития человеческого потенциала и уровнях нищеты и лишений. In a finite planet, the continued growth in the use of materials or throughput will eventually lead to ecological disaster; but conventional economic growth is absolutely essential at least until the large differences between developed and developing countries — in incomes, quality of life, human development indicators, and levels of poverty and deprivation — are bridged.
Но в конечном итоге предела не существует. But ultimately, the world's the limit here.
и, в конечном итоге, широкомасштабная поддержка развивающихся экономик. and, finally, massive support to emerging-market economies.
Многим из них удается получить законную работу при помощи официальных иностранных бюро трудоустройства, однако многие другие, обращающиеся в мошеннические агентства, в конечном итоге оказываются в кабальных условиях, сходных с рабством. Although many are able to secure legitimate jobs with the help of official foreign employment agencies, numerous others are turning to bogus employment agencies and ending up in slavery-like conditions of forced labour.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!