Примеры употребления "компенсацию за использование личного автомобиля" в русском

<>
Например, если изменился класс налогообложения и работник получает компенсацию за использование личного автомобиля в служебных целях в размере 500 долларов США, оплата работника автоматически корректируется с учетом того, чтобы он продолжал получать 500 долларов США после вычета новой суммы налога. For example, if a tax bracket changes, and a worker receives a 500.00 car allowance, the worker’s pay is automatically adjusted so that 500.00 is still received after the new tax amount is deducted.
В частности, в случае продолжения использования другими сторонами элементов культурного наследия коренных народов, уже вполне доступных для широкой общественности, соответствующий коренной народ или принадлежащее к нему лицо имеют право на справедливую и законную компенсацию за использование их культурного наследия. In case of continued utilization by others of elements of indigenous peoples'cultural heritage already readily available to the general public, the indigenous people or, where appropriate, the individual concerned, shall be entitled to just and fair compensation for the utilization of their cultural heritage.
Означает ли это, что автопроизводители оставят в прошлом идею личного автомобиля? Does that mean the automaker’s ready to move past the idea of the personal car?
В случае, если трейдер работает в банке или учреждении по управлению деньгами, оплата за использование общего доступа к сервисам трейдинг-рума производится работодателем. In the case where a trader works for a bank or an institution that manages money, the shared services within the trading room will be provided and paid for by the employer.
•Агент – получайте компенсацию за рекомендации и привлечение новых клиентов в компанию RoboForex. •Forex Agent – receive compensation from the RoboForex for getting new clients.
Она также рассмотрела основные оклады и надбавки, надбавки на использование личного обмундирования, медицинские расходы в период до и после развертывания миссии, путевые расходы, расходы на профессиональную подготовку, связанную с поддержанием мира, и положение дел с выплатой суточных. It had also considered basic salary and allowances, allowances for the usage of personal clothing, pre-post and post-deployment medical costs, travel costs, peacekeeping-related training costs and the status of the daily allowance.
Долларовая (USD) процентная ставка за использование заемных денежных средств / одолженных ценных бумаг составляет 9% годовых. The annual USD interest rate for usage of borrowed funds/securities is 9%.
Мы можем разделять торговые сборы (комиссии) с третьими сторонами или получать от них компенсацию за сделки, заключенные от вашего имени. We may share dealing charges (commissions) with third parties, or receive remuneration from them in respect of transactions carried out on your behalf.
Клиент признает, что Компания не несет ответственности за любые операции, совершаемые Клиентом, за любые убытки, понесенные вследствие исполнения торговых операций, за использование данных кредитной карты Клиента в любых обстоятельствах, не связанных с операциями посредством Сервиса, или в случае хищения данных кредитной карты Клиента третьим лицом. The Client agrees that the Company shall not be held liable for any transactions made by the Client, for any losses incurred through the execution of trading positions, for use of the Client's credit card data in any circumstances other than transactions made through the Service or in the event that the Client's credit card data is stolen by a third party.
* XTrade получает компенсацию за свои услуги за счет разницы (спреда) между курсами продавца и покупателя. * XTrade is compensated for its services through the bid/ask spread.
(Кстати, в десятках интервью, что я взял за последние несколько лет, мне все же удалось найти одного эксперта, который ратует за использование плеча большего, чем 5:1. (For the record, of the dozens of interviews I have conducted over the last couple years, I have yet to find one expert that condones the use of leverage greater than 5:1.
Доходы в России в девять раз превышают средние показатели в зоне евро, и поэтому инвесторы получают большую компенсацию за риски в России, чем во Франции, где, по данным большинства опросов общественного мнения, лидером первого тура запланированных на следующий месяц выборов является кандидат партии «Национальный фронт» Марин Ле Пен. With yields nine times higher than the euro-area average, investors are better compensated for risk in Russia than in France, where most polls show National Front candidate Marine Le Pen leading the first-round vote next month.
Рублевая (RUB) процентная ставка за использование заемных денежных средств / одолженных ценных бумаг составляет 15% годовых. The annual RUB interest rate for usage of borrowed funds/securities is 15%.
Да, существуют свидетельства, что иногда движения цен акций предсказывать все-таки можно, но они небольшие и в основном отражают компенсацию за возрастающий риск. Yes, there is evidence that sometimes share-price movements are predictable, but they are small and largely reflect compensation for greater risk.
Мы можем перераспределить на вас некоторые расходы третьих сторон, налагаемые нами, например, плату за использование кредитных карт. We may pass onto you certain third party charges incurred by us, for example, credit card fees.
Путин потребовал от Турции принести официальные извинения и выплатить России компенсацию за сбитый российский бомбардировщик, который вторгся в турецкое воздушное пространство. Putin has demanded an apology and compensation from Turkey for shooting down a Russian bomber that had strayed into its airspace.
Вы принимаете полную ответственность за использование аутентификации от третьей стороны и мы не гарантируем обеспечение защиты данных третьей стороной. Using third party authentication remains your sole responsibility and we cannot guarantee the data protection enforcement of such third parties.
В среду, 5 августа, Кремль сообщил, что российский президент Владимир Путин и французский президент Франсуа Олланд договорились о разрыве контракта на строительство вертолетоносцев, подписанного в 2011 году. Россия уже получила компенсацию за понесенные расходы, и в настоящий момент она готовится к демонтажу российского оборудования, установленного на этих кораблях. The Kremlin said Wednesday night that Russian President Vladimir Putin and French President Francois Hollande have agreed to terminate the 2011 contract; that Russia has already received compensation for its expenses; and that it is preparing to dismantle Russian equipment installed on the ships.
Поэтому фирма не несет ответственности за использование FxPro Quant и построение, установку и использование ТС и/или шаблона ТС, разработанного с его помощью. Therefore, the Firm accepts no responsibility for the use of the ‘FxPro Quant’ and the build, installation and use of an EA and/or a template EA developed through it.
Когда выполнявший боевое задание в Сирии российский самолет на короткое время пересек границу Турции и был сбит турецкими ВВС, Путин потребовал извинений и компенсацию за причиненный ущерб. Однако Эрдоган заявил, что это Путин должен просить прощения за нарушение турецкого воздушного пространства. After the Russian plane flying a mission in Syria briefly crossed the border into Turkey and was downed by the Turkish air force, Putin demanded an apology and an offer to compensate Russia for the damage, but Erdogan insisted that it was Putin who should apologize for the airspace violation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!