Примеры употребления "количества" в русском с переводом "deal"

<>
Статья 51 касается частичного неисполнения; в статье 52 рассматриваются случаи досрочной поставки, а также поставки излишнего количества. Article 51 concerns partial non-performance; article 52 deals with early delivery and with excess delivery.
Сложная технология производства и выдерживания шампанского в совокупности с невысоким качеством стекла часто приводила к порче довольно большого количества вина. Champagne’s complicated production and aging methods, along with variable glass quality, meant that a great deal of wine was often wasted.
Британцы особенно любят охать и ахать по поводу количества денег, которое республиканцы и демократы тратят, видимо, веря в глубокую важность результата. The British in particular like to ooh and aah over the stacks of cash Republicans and Democrats are spending in the apparent belief that the outcome matters a great deal.
Оценочная карточка холодной войны для этого региона заполнялась на основе количества соглашений в области безопасности и сделок о поставках оружия соответственно с Соединенными Штатами или с Советским Союзом. The Cold War scorecard for the region was kept in terms of how many security agreements and arms deals there were with the United States and the USSR respectively.
Что бы ни произошло в ближайшем будущем, следует внимательно относится к возможным незаметным и непонятным воздействиям на доверие огромного количества планов по борьбе с глобальным кризисом, которые сейчас обсуждаются. Whatever the near future holds the multitude of plans now being discussed to deal with this global crisis need to be judged with attention to the elusive and inexplicable effects they might have on confidence.
«И такие бизнес-группы, как Торговая палата США, активно лоббировали принятие ТТП, они заявляли, что сделка будет способствовать росту количества рабочих мест и станет важной проверкой растущих амбиций Китая». "And business groups such as the U.S. Chamber of Commerce had lobbied extensively for passage of the TPP, touting the deal as an engine of job growth and an important check on China’s growing ambitions."
Перспективы Макрона зависят ещё и от количества разочарованных (или настроенных оппортунистически) социалистических и республиканских политиков, которые поддержат En Marche!, а также от способности Макрона договариваться с партиями и кандидатами. Macron’s prospects also depend on how many disenchanted (or opportunistic) Socialist and Republican politicians choose En Marche!, not to mention Macron’s ability to cut deals with parties and candidates.
Сейчас ему приходится иметь дело с ослабленной внутренней экономикой, враждебным украинским правительством, которое нацелено на увеличение количества жертв среди россиян, и НАТО, которое готовится более решительно защищать Восточную Европу. Now he has to deal with a weaker domestic economy, a hostile Ukrainian government that will create more Russian casualties, and a NATO that’s gearing up to more credibly defend Eastern Europe.
Произошла небольшая задержка в переговорах по обеспечению большего количества поставок газа из Западной Сибири в Китай из-за реформы энергетического рынка в этой стране, и Газпром сохраняет оптимизм по поводу сделки, сказал он. There’s a slight delay in talks to provide more gas supplies from West Siberia to China because of energy market reforms in that country and Gazprom remains optimistic about the deal, he said.
Секретариат отметил, что, поскольку в настоящее время консультативный статус имеют 2012 НПО, ежегодно должно поступать в среднем 400 четырехлетних докладов, хотя Секретариат и Комитет в состоянии рассмотреть на каждой сессии только половину этого количества. The Secretariat noted that with 2,012 NGOs currently in consultative status, an average of 400 quadrennial reports were due annually, although the Secretariat and the Committee had the capacity to deal with only half that number per session.
В 1994 г. инфляция подскочила до 21% (высший уровень за последние 30 лет), и значительная часть местных долгов оказалась безнадёжной, что составило 40% от общего количества кредитов государственного банковского сектора в середине 1990-х гг. Inflation soared to 21% in 1994 - its highest level over the past 30 years - and a great deal of local debt ended up as non-performing loans, which amounted to 40% of total credits in the state banking sector in the mid-1990's.
В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами). Elsewhere (the US), the losses were covered up with a great deal of regulatory "forbearance" (i.e., agreeing to look the other way while banks rebuild their capital by trading securities).
Последние пятнадцать лет продемонстрировали, что монетаризм неспособен справиться с проблемой снижения цен в условиях существования большого количества компаний и банков с высокой долей заемных средств в пассивах, точно также как кейнсианские предписания оказались неэффективны при решении проблемы инфляции. The past decade and a half demonstrated that monetarism is as ill-equipped to deal with the challenges of falling prices in the context of highly-leveraged firms and banks as the Keynesian prescription was ill-equipped to deal with the challenges of inflation.
Наличие этих инструментов позволило министрам окружающей среды разработать целевые программы действий для оказания помощи странам с переходной экономикой в решении ключевых экологических проблем, сокращении количества проблем в области водных ресурсов, гармонизации политики и содействии участию общественности, а также в привлечении неправительственных организаций (НПО). With these tools at hand, the environment ministers have been able to develop targeted action programmes to assist countries in transition to deal with key environmental problems, reduce water problems, harmonize policies and foster public participation and the involvement of non-governmental organizations (NGOs).
Съезд партии «Единая Россия», у которой почти не существует шанса проиграть на парламентских выборах в декабре, стал объектом огромного количества спекуляций, так как предполагается, что премьер-министр Владимир Путин объявит о своем решении о возвращении себе президентского кресла от его протеже Дмитрия Медведева. The meeting of United Russia, which stands virtually no chance of losing December’s parliamentary elections, has been the object of a great deal of speculation as to whether Prime Minister Vladimir Putin will announce a decision to reclaim the presidency from his protégé, Dmitry Medvedev.
Напротив, мы наблюдаем вспышки насилия на всей территории Южного Судана, и к ним относятся племенные конфликты, земельные споры и борьба за водные ресурсы, угон скота, наличие большого количества оружия, столкновения между поселенцами и кочевниками, безработица и преступность среди молодежи и отсутствие дисциплины среди солдат, не получающих жалования, а также присутствие других вооруженных групп и боевиков «Армии сопротивления Бога» (ЛРА). On the contrary, we have had to deal with it throughout southern Sudan — tribal conflicts, land and water disputes, cattle looting, an abundance of arms, fights between settlers and nomads, youth unemployment and crime and a lack of discipline among unpaid soldiers, in addition to the presence of the other armed groups and the Lord's Resistance Army (LRA).
Завязан в таком количестве сомнительных сделок, что и не перечислить. Tendrils in too many shady deals to mention.
Эта сделка предусматривает сокращение до 1550 единиц количество ядерных боезарядов у Соединенных Штатов и у России. The deal limited both the United States and Russia to 1,550 strategic nuclear weapons.
Обе стороны предупреждают, что в ближайшее время никаких соглашений не предвидится, и что остается большое количество разногласий. Both sides have cautioned that no deal is imminent and that big differences remain.
Здесь брокер заинтересован в росте объёмов торгов, поскольку его прибыль напрямую связана с количеством проведенных клиентами сделок. In this model, a Forex Broker Company is interested in increasing the trade volume, as it profits by receiving commission for each deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!