Примеры употребления "когда это возможно" в русском

<>
Всякий раз, когда это возможно, наша политика придерживается того принципа, чтобы осуществлять возврат средств в исходный источник перевода средств, который наши клиенты использовали при открытии аккаунта. Whenever possible, it is our policy to make refunds to the original source of remittance that our clients used when the account was opened.
Таким образом, когда это возможно, мы должны узнавать, как намерены поступать наши союзники и что происходит внутри их границ, по официальным каналам. For these reasons, we should work through regular channels where and when possible to understand what our allies are up to and what is going on within their borders.
Когда это возможно, пусть грязную работу делают за тебя другие, ибо потом ты сможешь заслужить благосклонность, отрубив им головы. Where possible, let others do the dirty work, for you can subsequently gain favor by cutting their heads off.
Несмотря на свои обязательства говорить с Россией от имени одного лица, различные страны ЕС ведут двусторонние переговоры с Россией всякий раз, когда это возможно (особенно по выгодным деловым контрактам), собираясь под зонтиком ЕС только тогда, когда это необходимо. Despite their commitment to speak to Russia with one voice, various EU countries negotiate with Russia bilaterally whenever possible (especially over lucrative business contracts), congregating under the EU umbrella only when necessary.
Когда это возможно, дочерние сайты должны наследовать разрешения сайта группы, а не иметь уникальные разрешения. Where possible, have sub-sites simply inherit permissions from your team site, rather than having unique permissions.
Когда это возможно, система будет также выполнять корректировку физически обновленных проводок расхода. Where applicable, the system also makes adjustments to the physically updated issue transaction.
Кроме того, секторальные группы МООНСИ по управлению и образованию начали включать связанные с конституцией мероприятия в текущие и запланированные проекты, тогда и там, где и когда это возможно. In addition, the UNAMI clusters on governance and education have begun to mainstream Constitution-related activities into current and planned projects when and where feasible.
определять наилучшие интересы девочек в условиях риска, предусматривать, при необходимости, альтернативное размещение, физическую защиту и временную патронажную опеку, а также, когда это возможно, розыск членов семьи и единство семьи, если это отвечает их наилучшим интересам; и determine the best interests of girls at risk, provide alternative accommodation, physical protection and interim foster care as required, as well as initiate family tracing and ensure family unity wherever possible and in their best interests; and
Что касается других элементов транспортной инфраструктуры, то были только что подписаны контракты на ремонт и содержание дорог в рамках проекта неотложных дорожных работ, и всякий раз, когда это возможно, работа выполняется местными фирмами. In other transportation infrastructure matters, contracts for road maintenance under the urgent roads project have just been finalized and, wherever possible, work is being done by local firms.
Комитет подтверждает содержащееся в пункте 90 его предыдущего доклада3 замечание о том, что, хотя он не отрицает важности налаживания контактов и личных встреч в такой глобальной организации, как Организация Объединенных Наций, он считает, что поездки старших руководителей и других сотрудников можно существенно ограничить за счет более широкого использования видеоконференций и других электронных средств коммуникации во всех случаях, когда это возможно. The Committee reiterates its observation contained in paragraph 90 of its previous report3 that, while it does not deny the importance that networking and face-to-face consultations have in a global organization such as the United Nations, it is of the view that travel of senior managers and others could be reduced considerably through greater recourse to videoconferencing and other electronic means of communication wherever possible.
Общая цель программы заключается в оказании помощи государствам, являющимся сторонами в спорах или конфликтах, в урегулировании их разногласий мирными средствами в соответствии с принципами Устава и резолюциями Организации Объединенных Наций и в предупреждении, во всех случаях, когда это возможно, возникновения конфликтов на основе превентивной дипломатии и миротворчества. The overall objective is to assist States involved in disputes or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking.
В тех случаях, когда это возможно, обеспечивается поддержка участия в этих выездных мероприятиях переговорщиков, базирующихся в Женеве, в целях укрепления связей между столицами и Женевой. In these retreats, when possible, the participation of Geneva-based negotiators is supported in order to strengthen the links between capitals and Geneva.
создавать, укреплять или поддерживать, когда это возможно, службы поддержки, которые реагировали бы на потребности фактических или потенциальных жертв преступлений посредством, в частности, обеспечения им необходимой защиты, безопасного крова, консультаций, юридической помощи, медицинских услуг, реабилитации и реинтеграции в общество; To establish, strengthen or facilitate, where possible, support services to respond to the needs of actual and potential victims by, inter alia, providing for them the appropriate protection, safe shelter, counselling, legal aid, health-care services, rehabilitation and reintegration into society;
Он хотел бы, в частности, упомянуть рекомендации ОИГ в отношении того, что следует ускорить работу над составлением базы данных о квалификации персонала, предоставить сводную базу данных в распоряжение руководителей программ и использовать во всех случаях, когда это возможно, альтернативные средства связи, включая телеконференции, электронную почту и факсимильную связь, для сокращения поездок консультантов. He wished to mention in particular the recommendations of JIU that the development of the skills inventory of the staff should be expedited and the consolidated database made available to programme managers and that alternative means of communication, including teleconferencing, email and facsimiles, should be used whenever possible to reduce the need of consultants to travel.
Когда это возможно, несмотря на организационные и функциональные сложности, разрабатываются программы и процедуры, направленные на обеспечение того, чтобы персонал мог более сбалансировано совмещать работу и жизнь. Wherever possible, within organizational and operational constraints, policies and procedures are developed to enable staff to achieve a more equitable work/life balance.
Оказывать незамедлительную поддержку в выявлении детей-сирот при содействии, в частности, уличных просветителей и общинных центров по оказанию первой помощи, которые могут устанавливать контакты с детьми на улицах, защищать их от непосредственной эксплуатации взрослыми и воссоединять их, когда это возможно, с имеющимися родственниками или интегрировать их в сети поддержки. Immediately support the identification of orphaned children through, among others, street educators and first-reception community centres that can connect with these children in the streets, protect them from immediate exploitation by adults and reconnect them, whenever possible, with existing extended family members or with support networks.
Было бы также предпочтительно, чтобы доноры, когда это возможно, направляли свою гуманитарную помощь через уполномоченные учреждения Организации Объединенных Наций и НПО, а не через ПГВ для того, чтобы обеспечить более благоприятные условия для этого. It is also preferable that donors, where possible, channel their humanitarian funds through mandated United Nations agencies and NGOs, not through PRTs, to create a more virtuous circle.
Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
В настоящее время разрабатываются предложения для урегулирования этой ситуации путем предоставления лицам, набранным в состав миссий и отработавшим четыре года на местах, возможности получать «непрерывные назначения», когда это возможно; в отличие от нынешних контрактов эти назначения не будут ограничиваться сроком действия мандата конкретной миссии. Proposals are currently being formulated to address this situation by enabling mission recruits who have served for four years in the field to be offered “continuing appointments”, whenever possible; unlike current contracts, these would not be restricted to the duration of a specific mission mandate.
Читать следующим образом: " Места стоянки на участках перевалки опасных грузов должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц ". Read: “Holding areas in trans-shipment zones for dangerous goods shall be secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!