Примеры употребления "используют" в русском с переводом "employ"

<>
Малые предприятия используют большинство людей в США. Small businesses employ the majority of people in the US.
Проведенный МООНВС анализ воздействия разведки нефти показал, что компании используют экологически небезопасные методы. An UNMIS analysis of the impact of oil exploration found that companies were employing environmentally unsound methods.
Они используют язык, чтобы запутать вопрос, и никогда – ну, почти никогда - чтобы морально осудить. They employ language to obfuscate and never — well, almost never — to morally condemn.
Вхождению крупных фирм в отрасли, которые используют труд неквалифицированных рабочих, препятствует особый вид заинтересованных групп – профсоюзы. It is a particular kind of interest group – trade unions – that promotes and defends the laws that discourage large firms from entering industries that employ unskilled workers.
Вообще-то русские используют свои БМПТ в танковых боевых порядках в составе одних и тех же формирований. Generally speaking, the Russians employ BMTP vehicles alongside with their main battle tanks in the same unit in combat.
Вместо войны они используют инструменты глобализации – в частности, торговые и инвестиционные связи – для того чтобы направлять развитие региона. Instead of employing the weapons of war, it is using the tools of globalization – in particular, trade and investment linkages – to help shape the region’s development.
Действующим законодательством не урегулирован вопрос охраны труда лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и предпринимателей, которые не используют наемный труд. Existing legislation does not regulate employment protection for the self-employed or entrepreneurs who do not use wage labour.
Большинство академических исследований используют 12-1 моментум-стратегию, которая смотрит на изменения за 12-месячный период исключая 1 последний месяц. Most academic research employs a 12-1 momentum strategy, which looks at returns over the trailing 12-month period, excluding the most recent month.
Компании, которые не могут найти нужного специалиста в одной стране, используют удаленные рабочие места для найма людей из других стран. Companies that cannot find the talent they need in one country are using remote workplaces to employ people elsewhere.
Разделение рабочей силы, при котором США используют военную силу, а Европа - другие инструменты политики, постепенно увеличит раскол между США и Европой. A division of labor whereby the US employs military force and Europe uses other policy instruments will gradually divide the US from Europe.
В каком-то смысле эти батальоны следуют указаниям киевского политического класса, представители которого регулярно используют дегуманизирующие выражения для описания действий пророссийских сепаратистов. In a sense, these battalions are taking their cue from Kyiv’s political class, which routinely employs dehumanizing language to describe pro-Russian Ukrainians.
Для поощрения перехода к более чистому и ресурсосберегающему промышленному производству правительства обычно используют такие нормативные средства, как конкретные стандарты и правила соблюдения. In order to encourage cleaner and more resource-efficient industrial production, Governments have commonly employed such regulatory means as specific standards and compliance rules.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников. While spearheaded by Beijing-based NGO's, the dam protests involve Chinese from all parts of the country, employ all means of communication, and engage the support of central government officials.
Поэтому акулам проще проскальзывают через пробелы в международном праве, чем ускользают от рыбацких сетей – особенно огромных специализированных сеток, которые сегодня используют для рыболовства. It is thus easier for sharks to slip through the gaps in international law than to elude fishermen’s nets – especially the massive specialized nets that fisheries employ nowadays.
И наконец, к удивлению многих в США, российские спецслужбы редко используют упреждающие методы в своей работе, которые в Америке применяются повсеместно и весьма результативно. Finally, and perhaps surprisingly to many in the United States, Russia’s security services rarely employ pro-active techniques that have become both common and effective in America.
Каждый элемент безопасности должен быть абсолютно эффективен и надежен, в связи с чем проектировщики используют многочисленные системы дублирования с резервными средствами и многоуровневую защиту. Each of these has to be completely effective and reliable, so designers employ multiple system redundancy with backups and layers of protection.
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; многие на Западе (и в других частях света) воспринимают его как "чужака", которого необходимо сдерживать и изгонять. Some Muslims employ it as a call to action; many in the West (and elsewhere) perceive it as an "other" demanding containment and exclusion.
Однако существующие клиенты ОКК, которые используют катализаторы с характеристиками, аналогичными характеристикам катализаторов партий S-3 и S-4, к тому времени уже удовлетворили свои потребности. However, the existing clients of OCC that employ catalyst with specifications equivalent to those of S-3 and S-4 had already filled their requirements.
Группы доступности баз данных с четным количеством членов используют режим кворума большинства узлов и общих файловых ресурсов, в котором разрешением конфликтов занимается внешний сервер-свидетель. DAGs with an even number of members use the failover cluster's Node and File Share Majority quorum mode, which employs an external witness server that acts as a tie-breaker.
7.3. Уклонение: Мы разработали и используем сложную фирменную технологию, предназначенную для поиска и идентификации пользователей, которые используют Услуги или Программное Обеспечение в мошеннических и незаконных целях. 7.3. Circumvention: We have developed and employ sophisticated proprietary technology intended to seek out and identify users making fraudulent or unlawful use of the Services or Software.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!