Примеры употребления "employing" в английском

<>
After all, surely capital would simply buy robots instead of employing labor? Ведь наверняка капитал будет просто внедрять роботов вместо использования труда?
Foy was employing Sonia Baker. Фой нанял Соню Бейкер.
Employing coherent optical transmission or coherent optical detection techniques (also called optical heterodyne or homodyne techniques); использование техники когерентной оптической передачи или когерентного оптического детектирования (известного также как техника оптического гетеродина или гомодина);
The law for employment, promotion of employment of persons with disabilities in Japan stipulates, from 1 July 1998, the percentage of persons with disabilities that national and local governments are to employ; guidance centres on employment of persons with disabilities have been established, to date, in 18 public employment security offices; and grants and tax relief are available to enterprises employing persons with disabilities. В Японии закон об обеспечении и поощрении трудоустройства инвалидов с 1 июля 1998 года устанавливает процент инвалидов, которых должны принимать на работу национальные и местные органы управления; сегодня при 18 государственных бюро по трудоустройству созданы центры профессиональной ориентации в вопросах занятости инвалидов; и предприятиям, принимающим на работу инвалидов, предоставляются субсидии и налоговые льготы.
Strengthen the labour inspectorate to ensure the effective implementation of child labour laws, including the prohibition against employing children under the minimum age; укрепить трудовую инспекцию с целью обеспечения эффективного соблюдения законодательства, касающегося детского труда, включая запрещение найма детей моложе минимального возраста;
(In just a few short years, China has become a world leader in wind and solar power, employing more than a million people.) (Всего через несколько коротких лет Китай стал мировым лидером по ветроэнергетике и солнечной энергии, предоставляя работу более миллиону человек.)
Full authority digital flight control or multisensor mission management systems employing " expert systems "; Полностью автономную цифровую систему управления полетом или многодатчиковую систему организации работы управляющих систем, использующих «экспертные системы»;
Being a hermit and employing a caretaker doesn't add up. Но что-то тут не сходится, затворники никогда сторожа не нанимают.
Employing coherent optical transmission or coherent optical detection techniques (also called optical heterodyne or homodyne techniques); or использование техники когерентной оптической передачи или когерентного оптического детектирования (известного также как техника оптического гетеродина или гомодина); или
The amendment to the Employment Act in effect as of 1 October 1999 made the conditions for employing foreigners more precise and also tightened them. В поправках к Закону о занятости, вступивших в силу 1 октября 1999 года, определены более точные и строгие условия найма на работу иностранцев.
In Germany, environmental technology is expected to quadruple over the coming years, reaching 16% of manufacturing output by 2030 and employing more people than the auto industry. В Германии экологические технологии предположительно вырастут в четыре раза в течение грядущих лет, достигнув 16% промышленного производства к 2030 году и предоставляя работу большему количеству людей, чем автомобилестроение.
A " symmetric algorithm " employing a key length in excess of 56 bits; or «симметричный алгоритм», использующий длину ключа, превышающую 56 бит; или
Streaming companies have responded by employing armies of in-house censors. Стриминговые компании ответили тем, что стали нанимать армии корпоративных цензоров.
One thing the White House should be wary of, however, is employing its own arsenal of cyberweapons. Но единственное, чего следует опасаться Белому дому — это использования собственного арсенала кибероружия.
The high cost of employing workers in France is due not so much to wages and benefits as it is to payroll taxes levied on employers. Высокая стоимость найма работников во Франции объясняется не столько заработными платами и льготами, сколько налогами на фонд заработной платы, взимаемыми с работодателей.
(In just a few short years, China has become a world leader in wind and solar power, employing more than a million people.) Globally, the UN Environment Program estimates that investment in low-greenhouse-gas energy will reach $1.9 trillion by 2020. (Всего через несколько коротких лет Китай стал мировым лидером по ветроэнергетике и солнечной энергии, предоставляя работу более миллиону человек.) В мировом масштабе Программа ООН по окружающей среде подсчитала, что к 2020 году инвестиции в энергию с низким выбросом парниковых газов достигнут $1,9 триллионов.
Soldiers risked their lives in close assaults employing satchel charges and Molotov cocktails. Солдаты рисковали жизнью, используя ранцевые подрывные заряды и коктейли Молотова.
And with capital, small enterprises can grow into larger businesses, employing others, especially young people. А получив доступ к капиталу, малые предприятия могут вырасти в крупный бизнес, нанимая сотрудников, особенно молодёжь.
ISO/IEC 9797 Information technology- Security techniques- Data integrity mechanism using a cryptographic check function employing a block cipher algorithm. ISO/IEC 9797 Информационные технологии- методы защиты- механизм обеспечения целостности данных с использованием функции криптографической проверки на основе алгоритма блочного шифрования.
The regulations provided for the possibility of employing persons who had reached the age of 14, on condition that he/she had graduated from primary school. Существующими правилами предусматривается возможность найма на работу лиц, достигших 14 лет, при том условии, что эти лица окончили начальную школу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!