Примеры употребления "использованием" в русском с переводом "exploiting"

<>
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества. It should take precedence over narrow self-interest or the potential profit opportunities associated with exploiting an informational advantage.
Необходимо предпринять существенные меры по улучшению информационной и коммуникационной инфраструктуры, такие, как расширение систем связи на удаленные и сельские районы, охват сетями сотовой связи всех стран мира с использованием цифровых спутниковых служб вещания для обеспечения высокоскоростной передачи данных и гораздо более широкого охвата радио- и телевизионного вещания и т.д. Substantive steps to improve the information and communications infrastructure must be taken, such as expanding telecommunications to remote and rural areas, bringing cellular network coverage to all the corners of the world, using digital satellite broadcasting services to provide high-speed downlink, exploiting much wider broadcasting of radio and television, and so forth.
нерациональным использованием природных ресурсов, особенно водных, земельных и энергетических ресурсов, что указывает на необходимость повышения информированности и обеспечения разумного распоряжения такими ресурсами, стимулирования внедрения устойчивых моделей производства и потребления и сотрудничества и интеграции между арабскими странами в целях охраны таких ресурсов и их использования таким образом, чтобы это способствовало обеспечению устойчивого развития; Irrational use of natural resources, especially water, land and energy, which implies the need for consciousness-raising and sound management of such resources, the encouragement of sustainable production and consumption patterns and cooperation and integration among Arab countries with a view to conserving those resources and exploiting them in such a way as to bring about sustainable development;
Пункт 1 статьи 149 Уголовного кодекса Литовской Республики, регулирующий ответственность за изнасилование, устанавливает, что любое лицо, которое с применением физического насилия или угроз неминуемого применения насилия, или каким-либо иным способом, лишающим жертву возможности сопротивляться, либо с использованием беспомощного состояния жертвы имеет половое сношение вопреки воле этой жертвы, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до семи лет. Paragraph 1 of Article 149 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania, regulating liability for rape establishes that any person who, through physical violence or threats of imminent violence or otherwise depriving the person of the possibility to resist or by exploiting the helpless state of the victim, has sexual intercourse with the person against the person's will, shall be punished by imprisonment for a term of up to seven years.
И засчет его использования человеческое население увеличилось. And exploiting that energy, human populations multiplied.
Использование технологий: сирийцы в основном грамотны, математически и технически образованы. Exploiting technology: Syrians are generally literate, numerate, and technologically sophisticated.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться. But exploiting history to justify current violence will not work forever.
Все они выступают за использование западного опыта и за сохранение китайской сущности. They all have spoken of exploiting xiyong (Western function) while preserving zhongti (Chinese essence).
Использование благородных целей для достижения иллюзорной победы способно лишь дискредитировать резолюции и саму Организацию. Exploiting noble causes to score an illusory victory could only discredit the resolutions and the Organization.
Одним из них является обилие предпринимателей, занятых в обнаружении и использовании новых экономических возможностей. One is an abundance of entrepreneurs engaged in detecting and exploiting new economic opportunities.
Большая часть мании, приведшая к экономике мыльных пузырей, была основана на использовании психологии инвесторов. Much of the mania that led to the bubble economy was based on exploiting investor psychology.
f) все торговые системы, применяемые Клиентом, не нацелены на использование возможной уязвимости программного обеспечения Компании. f) any trading systems used by the Client are not targeted at exploiting any weakness in the Company's software.
Лица, ответственные за использование детей в вооруженных конфликтах, не должны оставаться безнаказанными или подпадать под амнистию. Individuals guilty of exploiting children during conflicts should not enjoy impunity or benefit from amnesty provisions.
Каждая миграция сопровождалась обучением - изучением новых способов использования окружающей среды и новых способов проспособления к ней. Each migration involved learning - learning new ways of exploiting the environment, new ways of dealing with their surroundings.
Как показывает история, для агрессивных стран создание или использование валютной паники было достаточно дешёвым способом уничтожения противников. For belligerent states, creating or exploiting monetary turmoil has historically been a cheap way to destroy opponents.
Использование этих возможностей потребует триллионы долларов в виде инвестиций, радикальные улучшения в производительности и твердую, устойчивую приверженность правительства. Exploiting these opportunities will require trillions of dollars in investment, radical improvements in productivity, and the government’s firm, sustained commitment.
Страны Африки, во многих отношениях следуя книжным рецептам использования своих сравнительных преимуществ, сильно зависели от необработанных сырьевых продуктов. African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products.
Вирусы — это разновидность вредоносных программ, которые распространяются от компьютера к компьютеру с целью использования или удаления хранящихся на компьютере данных. Viruses are a type of malware that aim to spread from computer to computer with the intention of exploiting or deleting your computer's data.
Демократическая конфедерация предусматривает создание такой экономической системы, в основе которой нет ни эксплуатации человеческого труда, ни неразумного использования природных ресурсов. It calls for an economic system that should be based neither on exploiting human labour nor the unsound use of natural resources.
Такие практикумы по ПДР ННУ укрепили потенциал участников в области разработки программ и мероприятий по использованию ННУ в целях социально-экономического развития, включая обеспечение гендерного равенства. These workshops on SDD of GRI enhanced the capacity of participants in developing programmes and activities in exploiting GRI for socio-economic development, including the promotion of gender equality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!