Примеры употребления "использованием" в русском с переводом "utilizing"

<>
Было проведено имитационное моделирование с использованием принятой в ЛИНК системы моделирования для изучения различных возможных путей уменьшения дефицита. Model simulations, utilizing the LINK modelling system, were carried out to study different possibilities for reducing the deficit.
Продуманные и технически обоснованные международные рамки обеспечения безопасности могут содействовать развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества в осуществлении проектов с использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве. A sound and technically based international safety framework could facilitate bilateral and multilateral cooperation on missions utilizing nuclear power sources in outer space.
Эта подпрограмма будет стимулировать использование комплексных подходов к оценке ресурсов пресной воды, наземных и прибрежных и морских систем и управлению ими, с использованием механизмов гибкого управления и устойчивого финансирования. The subprogramme will catalyse integrated approaches for assessment and management of freshwater, terrestrial, and coastal and marine systems, utilizing adaptive management and sustainable financing mechanisms.
К этой работе потребуется привлечь двух консультантов — специалиста по информационным технологиям и специалиста в области людских ресурсов — для разработки концепции и создания такого реестра с использованием всех имеющихся новых технологий. This will require the expertise of two consultants — one information technology specialist and one human resources specialist — to conceptualize and develop the roster utilizing all new available technology.
В случае эвакуации или временного перевода штаб-квартиры Миссии в безопасное место главные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования на объекте вне района действия Миссии. Main functions are performed utilizing the disaster recovery and business continuity set-up in a site outside the Mission area in case of an evacuation or temporary relocation of Mission headquarters to a safe haven.
К началу марта 2004 года МООНЛ осуществила в Монровии свыше 50 проектов, дающих быструю отдачу, с использованием местных подрядчиков, включая уборку мусора с улиц, ремонт дорог и восстановление освещения на ряде улиц. By early March 2004, UNMIL had undertaken over 50 quick-impact projects in Monrovia utilizing local contractors, including the removal of garbage from the streets, the rehabilitation of roads and the installation of lights on a number of streets.
Для установления экологического фона в разведочном районе, как предписано пунктом 4 правила 31, контрактору с использованием наилучшей имеющейся технологии надлежит осуществлять сбор данных для целей определения пространственной и временнoй вариативности, в том числе: To set up the environmental baseline in the exploration area as required under regulation 31, paragraph 4, the Contractor, utilizing the best available technology, shall collect data for the purpose of establishing the spatial and temporal variability, including:
рекомендует Генеральному секретарю выработать единый подход к обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем с использованием всей имеющейся инфраструктуры, с тем чтобы добиться экономии за счет эффекта масштаба и эффективности с точки зрения затрат; Encourages the Secretary-General to take a unified approach to disaster recovery and business continuity, utilizing all available infrastructure, in order to achieve economies of scale and cost efficiencies;
Включить дополнительный текст в пункт 1.5.1.4: " Перед отправкой груза с использованием временного отступления, предусмотренного многосторонним специальным соглашением, грузоотправитель должен проверить и подтвердить, что оно действительно для всех стран происхождения, транзита и назначения. Insert additional text at 1.5.1.4: “Prior to the dispatch of a consignment utilizing a temporary derogation covered by a Multilateral Special Agreement, the consignor will check and confirm it is valid for all the countries of origin, transit and destination.
«Координаты, определенные Комиссией, будут считаться окончательной и демаркированной линией международной границы … Демаркация границы между Ираком и Кувейтом будет осуществляться с использованием соответствующего материала, включая карту, содержащуюся в документе S/22412 Совета Безопасности, и соответствующей технологии». “The coordinates established by the [IKBDC] Commission will constitute the final demarcation of the international boundary The demarcation of the boundary between Iraq and Kuwait will be accomplished by drawing upon appropriate material, including the map transmitted by Security Council document S/22412, and by utilizing appropriate technology.”
Кроме того, разные секторы промышленности, связанные с транспортом и логистикой, убедились в необходимости реагирования на изложенные выше проблемы посредством развития частных транспортных сетей и принятия комплексных логистических решений, зачастую с использованием ИТ для их оптимизации. Also the various industry sectors involved in transport and logistics have seen the necessity to react to the problems described, developing private transport networks and integrated logistics solutions, often utilizing IT to optimize such solutions.
С учетом неспокойной ситуации в области безопасности на западе Кот-д'Ивуара МООНЛ усилила численность своих войск в восточной части Либерии, а ее силы быстрого реагирования осуществляют дальнее патрулирование с использованием авиационных, морских и наземных средств. Given the volatile security situation in western Côte d'Ivoire, UNMIL has strengthened its troop deployment in the eastern part of Liberia and its Quick Reaction Force is conducting long-range patrols utilizing air, sea and land assets.
Она приняла к сведению представленную секретариатом информацию о конкретных проблемах, которые возникают в ходе мультимодальных перевозок (например, перевозок, охватываемых единым договором перевозки, с использованием более одного вида транспорта) и которые еще не были разрешены на международном уровне. It took note of information provided by the secretariat on specific problems encountered in multimodal transport (i.e. transport covered by a single transport contract utilizing more than one mode of transport), which were not yet solved at the international level.
Продуманные и технически обоснованные международные рамки обеспечения безопасности могут обеспечить уверенность мировой общественности в безопасном использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве и могут содействовать развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества в осуществлении проектов с использованием ядерных источников энергии. A sound and technically based international safety framework could provide reassurance to the global public that nuclear power sources in outer space would be used in a safe manner and could facilitate bilateral and multilateral cooperation on missions utilizing nuclear power sources.
Соблюдение рамок обеспечения безопасности придаст мировой общественности уверенность в том, что ядерные источники энергии в космическом пространстве используются и будут использоваться безопасным образом, и может содействовать развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества в осуществлении проектов с использованием ядерных источников энергии. Conformance with the Safety Framework would provide reassurance to the global public that nuclear power sources in outer space are being, and will be, used in a safe manner and could facilitate bilateral and multilateral cooperation on missions utilizing nuclear power sources.
Высокий показатель распространенности потребления наркотика путем инъекций подтверждается исследованиями, проведенными с использованием метода оценки на основе первичного и повторного обследования, которые дают основание полагать, что доля ЛНИ среди широких слоев населения России в возрасте 15-44 лет составляет около 2 процентов. High prevalence of drug injecting was confirmed by studies utilizing the capture-recapture estimation method, which have suggested that the proportion of IDUs among the Russian general population aged 15-44 is around 2 per cent.
Следует отметить, что из трех подходов к профилактике злоупотребления наркотиками, о которых государствам-членам предлагается сообщать в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, наиболее эффективными, как это показывают факты, оказываются программы с использованием подхода, связанного с обучением жизненным навыкам. That is noteworthy in that, of the three drug abuse prevention approaches that Member States are asked to report on in the biennial reports questionnaire, the programmes utilizing a life-skills education approach are those with the most solid evidence of effectiveness.
Малайзия со всей очевидностью поняла необходимость повышения готовности к стихийным бедствиям во время недавнего цунами в Индийском океане и надеется вскоре ввести в строй систему оповещения, а также разработать план борьбы с лесными пожарами с использованием таких технологий, как дистанционное зондирование и географические информационные системы (ГИС). Malaysia itself had been awakened to the need for disaster preparedness by the recent Indian Ocean tsunami, and expected soon to have an operational warning system, as well as a forest fire management plan utilizing remote sensing and geographic information systems (GIS) technologies.
Группа рассмотрела доклад, представленный Департаментом по вопросам разоружения в ответ на просьбу, сформулированную Группой правительственных экспертов 2003 года, о проведении исследования по вопросу о практических возможностях представления государствами-членами данных для Регистра в электронной форме и отметила, что систему электронного представления данных можно разработать с использованием имеющихся у Департамента ресурсов и опыта. The Group examined a report prepared by the Department for Disarmament Affairs in response to a request by the 2003 Group of Governmental Experts for a feasibility study on electronic filing of reports to the Register by Member States, and noted that an electronic data submission system can be developed, utilizing the existing resources and expertise within the Department.
Работу УООН можно отнести к двум широким тематическим направлениям: «мир и управление» и «окружающая среда и устойчивое развитие», в которых с использованием нетрадиционных приемов и методологий проводятся межкультурные и междисциплинарные исследования и учебная работа по широкому кругу вопросов в этих областях, а также по вопросам, общим для разных тем и программных областей. UNU clusters its work within two broad programme areas — Peace and governance and Environment and sustainable development — utilizing innovative techniques and methodologies to undertake cross-cultural and multidisciplinary research and training on a broad range of themes within these areas as well as in issues that cut across themes and programme areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!