Примеры употребления "исключением из правил" в русском

<>
Решил, что станет исключением из правил. He thought he would be an exception to the rules.
Существуют исключения из правил, старикан. There are exceptions to the rules, old timer.
Взрослое, мудрое животное знает исключения из правил. The older, wiser animal learns the exceptions to the rules.
Всегда могут быть исключения из правил, например, та девушка. There can always been exceptions to the rules, like that girl.
Понятие особого и дифференцированного режима следует рассматривать не с точки зрения правил или исключения из правил, а с точки зрения учета потребностей стран в области развития и политики на различных этапах развития. Special and differential treatment should not be seen as a concession or as an exception to the rules, but rather as a concept based on the development and policy needs of countries at differing levels of development.
Некоторым работникам может быть предоставлено исключение из правил договора по лимиту. Some workers may be granted an exception to the limit agreement rules.
Отдел продолжает рассматривать и решать вопросы, не передаваемые ДПП, например вопросы, касающиеся добровольного прекращения службы, нетрудоспособности, специальных неоплачиваемых отпусков и всех исключений из Правил и положений о персонале. The Division continues to review and process issues not delegated to DFS, such as agreed termination, disability, special leave without pay, and all cases that are exceptions to the staff regulations and rules.
Но является ли Восточная Европа исключением из правил? But is Eastern Europe an exception?
Никакие другие силы не смогут обеспечить безопасное проведение выборов приблизительно в 400 округах, в которых напряженность, обусловленная предвыборной борьбой, является скорее правилом, чем исключением из правил. No other force has the reach needed to secure close to 400 district elections in which tensions brought about by the electoral competition may be the rule rather than the exception.
То, как они поступали с коренным населением, не являлось исключением из правил, поскольку в своих собственных странах они устраивали погромы против евреев, суды инквизиции и фальшивые судебные процессы, пытки и убийства путем сжигания на костре. What they did to the indigenous peoples is not out of character, for in their own countries they carried out pogroms against the Jews, inquisitions and mock trials, torture and killing by burning at the stake.
Однако все еще продолжают существовать немало исключений из правил, что не позволяет вводить таможенные пошлины и применять таможенные правила ко всем продуктам, обмен которыми происходит между этими тремя странами. But many exemptions remain, preventing customs duties and regulations from applying to all products traded among the three countries.
Как Райан Детрик (Ryan Detrick) из Schaeffer’s Investment Research заметил в недавнем интервью – акции, которые исключены из индекса Nasdaq 100, имели тенденцию показывать хорошие результаты в году, следующим за их исключением из индекса, который отслеживается популярным фондом PowerShares QQQ (QQQ). As Ryan Detrick of Schaeffer’s Investment Research noted in a recent Breakout video interview, stocks that are ejected from the Nasdaq 100 index have tended to do very well in the year after they’re discarded by this benchmark, which is tracked by the popular PowerShares QQQ fund (QQQ).
Исключение из правил. An exception to the rules.
Вступая в десятилетие 1980-х, со всеми их проблемами и радужными перспективами, я нисколько не сомневаюсь в том, что и они не станут исключением из сказанного. I have not the slightest doubt that as we enter the emerging decade of the 1980s, with all the problems and the prospects that it now offers, the same will continue to hold true.
Уязвимая граница действительно является угрозой национальной безопасности, но никакая стена не остановила бы террористов 11 сентября или тех, кто совершил атаки позднее. Они также соответствовали бы критериям Верховного суда и стали бы исключением из запрета Трампа, так как имели реальные отношения с американскими гражданами или организациями. A porous border is indeed a national security threat, but no wall would have stopped the Sept. 11 hijackers or more recent attackers, who also would have met the Supreme Court’s criteria for entry under Trump’s travel ban: bona fide relationships with American people or entities.
«Газпром» каким-то образом стал исключением из этого правила, получив миллиард евро в октябре в рамках размещения своих облигаций. Gazprom has been an exception to the rule somehow, obtaining one billion euros in a bond offering in October.
Ситуация в Сирии удручающая, но является исключением из гораздо более широкой тенденции в стороне от межгосударственных войн. Syria is troubling, but it is an exception to a much larger trend away from interstate war.
Реструктуризация официального долга Греции, хотя и может принести краткосрочные выгоды, ослабит данные правила в долгосрочной перспективе, создав прецедент исключения из правил. Другие страны еврозоны рано или поздно потребуют таких же уступок. A restructuring of Greece’s official debt, despite offering short-term benefits, would weaken that framework in the long run by setting a precedent for exceptions, with other eurozone countries, sooner or later, requesting the same concession.
Логотипы не являются исключением из этого правила. Logos are not an exception to this policy.
Членство в ЕЭЗ означает, что Британия не будет отбирать из правил ЕС только те, что ей выгодны. Другие страны с таким подходом, по понятым причинам, не согласны. EEA membership would not amount to British “cherry picking” of EU benefits, which other countries have understandably refused to accept.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!