Примеры употребления "exceptions to the" в английском

<>
There were only two exceptions to the rule – the very first of the direct elections, in 1965, won convincingly by Charles de Gaulle against Francois Mitterrand, and the first post-de Gaulle one, in 1969, in which Georges Pompidou crushed Alain Poher, 58 percent to 42. Было лишь два исключения из этого правила — самые первые прямые выборы в 1965 году, в ходе которых Шарль де Голль одержал убедительную победу над Франсуа Миттераном, а также выборы 1969 года, когда Жорж Помпиду нанес сокрушительное поражение Алену Поэру — 58% против 42%.
Any exceptions to the 30 second rule need to be approved by the YouTube Policy Team. Любые исключения в отношении 30-секундного ограничения должны быть утверждены командой YouTube.
Any adult in the family has the ability to grant exceptions to the content limits currently in the child account settings for your family. Любой взрослый член семьи имеет возможность предоставить разрешение на изменение ограничений контента для детской учетной записи в вашей семье.
Are there exceptions to the gloomy outlook? Есть ли исключения из этой мрачной перспективы?
There can always been exceptions to the rules, like that girl. Всегда могут быть исключения из правил, например, та девушка.
The older, wiser animal learns the exceptions to the rules. Взрослое, мудрое животное знает исключения из правил.
There are exceptions to the rules, old timer. Существуют исключения из правил, старикан.
Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions. Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов.
Biology is a product of evolution; there aren’t exceptions to the fact that life and its diversity came from evolution. Сама биология — результат эволюции; жизнь во всем ее многообразии и без исключений развилась в результате эволюции.
To add more conditions, actions, or exceptions to the rule, choose Advanced Options, and then follow the rest of the instructions in the Rules Wizard. Чтобы добавить в правило дополнительные условия, действия или исключения, нажмите Дополнительные параметры и следуйте дальнейшим указаниям в мастере правил.
To add more conditions, actions, or exceptions to the rule, click Advanced Options, and then follow the rest of the instructions in the Rules Wizard. Чтобы добавить к правилу дополнительные условия, действия или исключения, нажмите кнопку Дополнительные параметры и следуйте дальнейшим указаниям в мастере правил.
To add more conditions, actions, or exceptions to the rule, click Advanced Options, and then follow the rest of the instructions in the Rules and Alerts Wizard. Чтобы добавить к правилу дополнительные условия, действия или исключения, нажмите кнопку Дополнительно и следуйте инструкциям в мастере правил и оповещений.
Under Step 1: Select exception(s), select any exceptions to the rule, and then choose Next. В группе Шаг 1. Укажите исключения выберите исключения из правила и нажмите кнопку Далее.
And so what you're looking at here in donor one and donor four, which are the exceptions to the other two, that genes are being turned on in a very specific subset of cells. Так точ то, что вы тут видите у донора один и донора четыре, которые отличаются от остальных двух - это эти включенные гены в весьма определенном наборе клеток.
we still aren't to universal love, and it's true because, although an appreciation of the golden rule is natural, it's also natural to carve out exceptions to the golden rule. Это так, потому что придерживаться Золотого правила, хотя и естественно, но столь же естественно и делать из него исключения.
In respect of the exceptions to the liability as set out in article 6.1.2, it was noted that the exceptions to liability resulting from error in navigation or management of the ship or from fire on the ship, unless caused by the fault or privity of the carrier expressly created grounds for exoneration of the carrier by way of a deeming provision. Что касается исключений в отношении ответственности, предусмотренных в статье 6.1.2, то в этой связи было отмечено, что исключения в результате ошибки в судовождении или управлении судном или пожара на судне, если только он не был вызван виной или действиями перевозчика, прямо устанавливают- посредством введения презюмирующего положения- основания для освобождения перевозчика от ответственности.
This final report presents a synthesis of the general principles of and specific exceptions to the rights of non-citizens under international human rights law, on the basis of the working paper, preliminary report, and progress report submitted by the Special Rapporteur- the procedural history of which was set forth in those previous reports. В настоящем окончательном докладе представлен свод общих принципов и конкретных исключений из действия прав неграждан, предусмотренных международным правом прав человека, при этом за основу были взяты рабочий документ, предварительный доклад и промежуточный доклад, представленные Специальным докладчиком, в которых рассматриваются процедурные аспекты подготовки окончательного доклада.
Support was expressed for the view that, in the absence of a voluntary link between the individual and the respondent State or when the respondent State's conduct had taken place outside its territory, it might be unfair to impose on the individual the requirement that local remedies should be exhausted, and that it was justifiable to provide for such exceptions to the exhaustion of local remedies rule in the context of progressive development. Была поддержана точка зрения о том, что при отсутствии добровольной связи между индивидом и государством-ответчиком или в случаях, когда поведение государства-ответчика имело место за пределами его территории, было бы, возможно, несправедливо требовать от индивида исчерпания внутренних средств правовой защиты и что представляется оправданным предусмотреть такие исключения из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты в контексте прогрессивного развития.
The Executive Director confirmed that the Office would continue to apply the policies and procedures of the United Nations with respect to programme support charges and ensure the application of clear and consistent criteria in the granting of exceptions to the standard 13 per cent rate in 2008 and 2009. Директор-исполнитель подтвердил, что Управление будет и впредь применять политику и процедуры Организации Объединенных Наций в отношении комиссии за поддержку программ и обеспечивать применение четких и последовательных критериев при освобождении от стандартной ставки на уровне 13 процентов в 2008 и 2009 годах.
Some members emphasized that the Commission should also consider other possible exceptions to the immunity of State officials, namely in the case of official acts carried out in the territory of a foreign State without the authorization of that State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent, aerial intrusion or espionage. Некоторые члены Комиссии подчеркнули, что следует также рассмотреть и другие возможные исключения из иммунитета применительно к должностным лицам государства, в частности в случае совершения в официальном качестве актов на территории иностранного государства без разрешения со стороны этого государства, таких, как диверсии, похищение людей, убийства, совершаемые иностранными агентами спецслужб, вторжение в воздушное пространство или шпионаж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!