Примеры употребления "exceptions to the rules" в английском

<>
There are exceptions to the rules, old timer. Существуют исключения из правил, старикан.
The older, wiser animal learns the exceptions to the rules. Взрослое, мудрое животное знает исключения из правил.
There can always been exceptions to the rules, like that girl. Всегда могут быть исключения из правил, например, та девушка.
An exception to the rules. Исключение из правил.
He thought he would be an exception to the rules. Решил, что станет исключением из правил.
Special and differential treatment should not be seen as a concession or as an exception to the rules, but rather as a concept based on the development and policy needs of countries at differing levels of development. Понятие особого и дифференцированного режима следует рассматривать не с точки зрения правил или исключения из правил, а с точки зрения учета потребностей стран в области развития и политики на различных этапах развития.
Some workers may be granted an exception to the limit agreement rules. Некоторым работникам может быть предоставлено исключение из правил договора по лимиту.
Exceptions to the rules contained in paragraph 1, as proposed by some delegations in cases of public procurement involving small amounts, should also apply to certain bodies involved in national defence or public security. Исключения из действия установленных в пункте 1 правил, предложенные некоторыми делегациями для случаев публичных закупок на незначительные суммы, следует также применять и в отношении некоторых органов, функционирующих в области национальной обороны или государственной безопасности.
There was also support for the phased approach to the topic, beginning with criteria for the attribution of conduct; for refraining from formulating exceptions to the rules on attribution of conduct as in the State responsibility articles; for focusing on conduct rather than responsibility and thereby separating the issue of attribution from that of the content and consequences of responsibility; and for excluding the issues addressed in articles 9 and 10 of the articles on State responsibility. Был также поддержан поэтапный подход к этой теме, предусматривающий сначала разработку критериев для присвоения поведения; отказ от формулирования изъятий из норм о присвоении поведения, как это сделано в статьях об ответственности государств; акцент на поведении, а не ответственности и, следовательно, отделение вопроса о присвоении от вопроса об объеме и последствиях ответственности; и отказ от рассмотрения вопросов, затронутых в статьях 9 и 10 проекта об ответственности государств.
There were only two exceptions to the rule – the very first of the direct elections, in 1965, won convincingly by Charles de Gaulle against Francois Mitterrand, and the first post-de Gaulle one, in 1969, in which Georges Pompidou crushed Alain Poher, 58 percent to 42. Было лишь два исключения из этого правила — самые первые прямые выборы в 1965 году, в ходе которых Шарль де Голль одержал убедительную победу над Франсуа Миттераном, а также выборы 1969 года, когда Жорж Помпиду нанес сокрушительное поражение Алену Поэру — 58% против 42%.
According to the rules, in order to compete at the 2016 Olympics in Rio de Janeiro, she’ll have to get special permission from the Ukrainian Olympic Committee. Согласно правилам, чтобы выступить на Олимпиаде-2016 в Рио-де-Жанейро, ей нужно будет получить специальное разрешение Олимпийского комитета Украины.
Any exceptions to the 30 second rule need to be approved by the YouTube Policy Team. Любые исключения в отношении 30-секундного ограничения должны быть утверждены командой YouTube.
If these attributes are employed and something fairly close to the rules laid down in this chapter are used to find companies measuring well on our fifteen-point standard but not yet enjoying as much status in the financial community as such an appraisal would warrant, the record is crystal clear that fortune-producing growth stocks can be found. Если задействовать эти качества и использовать правила, вроде изложенных в этой главе, для поиска компаний, имеющих высокие оценки по нашей шкале из пятнадцати пунктов, но еще не приобретших того рейтинга в финансовом сообществе, который обеспечивают им такие оценки, вывод становится абсолютно ясен: акции роста, приносящие состояния, найти можно.
Any adult in the family has the ability to grant exceptions to the content limits currently in the child account settings for your family. Любой взрослый член семьи имеет возможность предоставить разрешение на изменение ограничений контента для детской учетной записи в вашей семье.
An additional bonus is paid according to the rules listed in our terms and conditions. Дополнительный бонус выплачивается только при условии полного выполнения условий основной программы.
Are there exceptions to the gloomy outlook? Есть ли исключения из этой мрачной перспективы?
In contrast, if the stock is bought according to the rules described in the next chapter, any losses that might occur in the older and more established growth stocks should be temporary, resulting from a period of unanticipated decline in the stock market as a whole. Напротив, если акции покупаются в соответствии с правилами, изложенными в следующей главе, то убытки, которые могут принести акции роста компаний, работающих дольше и более прочно утвердившихся на рынке, будут лишь временными, отражающими непредвиденное падение фондового рынка в целом.
Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions. Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов.
d. The Manager has failed to adhere to the rules of the Company forum. If this is the case, the Manager will be given prior warning about their account being liquidated. d. Несоблюдение правил форума (с предварительным предупреждением о ликвидации).
Biology is a product of evolution; there aren’t exceptions to the fact that life and its diversity came from evolution. Сама биология — результат эволюции; жизнь во всем ее многообразии и без исключений развилась в результате эволюции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!